"loopholes that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثغرات التي
        
    • ثغرات
        
    • الثغرات القانونية التي
        
    Moreover, those discussions shed light on the need for a multilateral legal instrument to close the loopholes that remained in international law concerning the prevention of an arms race in outer space. UN كما سلطت تلك المناقشات الضوء على ضرورة إنشاء صك دولي متعدد الأطراف لسد الثغرات التي ما زالت قائمة في القانون الدولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    This requires the Ethiopian Government to insist on the removal of all loopholes that might impede the full restoration of the status quo ante. UN وهذا يتطلب من حكومة إثيوبيا أن تصمم على إزالة جميع الثغرات التي قد تعرقل إعادة الوضع إلى ما كان عليه تماما.
    In addition, Nigeria called on Member States to plug all loopholes that allowed terrorists to acquire arms. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نيجيريا تدعو جميع الدول الأعضاء إلى سد الثغرات التي تسمح للإرهابيين بالحصول على الأسلحة.
    The result was not satisfactory to Turkey, because the Convention would leave loopholes that criminals might exploit. UN ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون.
    No doubt, Taiwan's absence is symptomatic of the chronic loopholes that dogged the international financial architecture before the advent of this crisis. UN ولا شك أن غياب تايوان هو نتيجة ثغرات مزمنة في الهيكل المالي الدولي قبل بزوغ هذه الأزمة.
    At the same time, it sought to close any loopholes that might invite impunity for certain categories of persons. UN وقال إنه ينبغي في الوقت نفسه السعي إلى سد أية ثغرات قد تساعد على إفلات فئات معينة من الأشخاص من العقاب.
    The existing measures are under a very thorough review in order to seal off any loopholes that may exist which terrorists may wish to take advantage of. UN ويجري العمل على مراجعة التدابير القائمة مراجعة شاملة بغرض سد أي ثغرة من الثغرات التي قد يرغب الإرهابيون في استغلالها.
    It is therefore imperative that the remaining meetings of the arms trade treaty Preparatory Committee produce proposals that would close the loopholes that allow the flow of these weapons from legitimate to illicit markets. UN وعليه، بات ضروريا أن تسفر الاجتماعات المتبقية للجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة عن اقتراحات لسد الثغرات التي تسمح بتدفق تلك الأسلحة من الأسواق المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة.
    Earlier changes to the staff rules had been little more than palliative, whereas the justice system required re-engineering to remove loopholes that contributed to inefficiency, mistrust and partiality. UN والتغييرات السابقة للنظام الإداري للموظفين لم تكن أكثر من مسكِّنة، في حين أن نظام العدل يقتضي إعادة التخطيط لإزالة الثغرات التي تسهم في عدم الكفاءة، وعدم الثقة والتحيز.
    56. The tax system should be as simple as possible to avoid loopholes that encourage avoidance and evasion. UN ٥٦ - وينبغي أن يكون النظام الضريبي بسيطا قدر اﻹمكان لتجنب الثغرات التي تشجع على التجنب والتهرب الضريبي.
    Importantly, the arms trade treaty should also close any loopholes that allow conventional weapons to flow from the legitimate to the illicit market. UN ومن الأهمية بمكان أن تسد المعاهدة جميع الثغرات التي تسمح بتسرب الأسلحة التقليدية من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة.
    It was proposed that the mechanisms of extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation, including the exchange and sharing of information, should be streamlined further to foster the proper administration of justice and to minimize loopholes that individual criminals and organized criminal groups might take advantage of. UN واقترح أن يتواصل تبسيط آليات التعاون في مجالات تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية وإنفاذ القانون، بما في ذلك تبادل المعلومات وتقاسمها، بغية تعزيز إقامة العدل على نحو سليم وخفض الثغرات التي قد يستفيد منها المجرمون الأفراد وجماعات الجريمة المنظمة إلى الحد الأدنى.
    There is a lot of common ground among them, and even where States do not consider transfer controls to be directly relevant to their situation, there is widespread recognition that only through the application of common standards for transfer controls can loopholes that allow licit weapons to be diverted into the illicit market be closed; UN وهناك قدر كبير من الأرضية المشتركة فيما بينها، وحتى عندما لا ترى دول أن ضوابط النقل تنطبق مباشرة على حالتها، هناك اعتراف على نطاق واسع بأنه لا يمكن سد الثغرات التي تسمح بتحويل الأسلحة المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة إلا عن طريق تطبيق معايير موحدة لضوابط النقل؛
    International cooperation should concentrate mainly on the harmonization of trade, security, environmental and tax rules in order to close loopholes that facilitate corruption and illegal gain. UN ٨٥- وينبغي للتعاون الدولي أن يركز أساسا على أوجه التناغم بين التجارة واﻷمن والقواعد البيئية والضريبية بغية سد الثغرات التي تيسر ارتكاب الفساد والكسب غير المشروع.
    We cannot feel secure so long as there are loopholes that possible criminal and terrorist uses of chemistry and its products could take advantage of. UN ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    At the same time it had sought to close any loopholes that might open possibilities for impunity for certain categories of persons. UN وفي نفس الوقت سعى مشروع المادة إلى ردم أي ثغرات قد توجد إمكانيات للإفلات من العقاب بالنسبة إلى بعض الفئات من الأشخاص.
    Some of these factors are substantive, such as the imperfection of many of the rules of international law and the loopholes that arise therefrom. UN وبعض هذه العوامل موضوعي مثل افتقار العديد من قواعد القانون الدولي الى الكمال، وما يترتب على ذلك من وجود ثغرات.
    We lost a couple of awfully helpful tax loopholes that were tailored to assets overseas. Open Subtitles لقد خسرنا عدّة ثغرات ضرائبية مُفيدة جدّاً كانت مُصمّمة من أجل ممتلكات في الخارج
    Our task is to enable it to truly become a universal compulsory mechanism without loopholes that undermine the compulsory nature of its jurisdiction and with genuine resources that can ensure compliance with its decisions. UN ومَهمَّتنا هي تمكينها من أن تصبح آلية إجبارية عالمية حقاً، بدون ثغرات تقوِّض الطابع الإجباري لاختصاصها، ومع الموارد الحقيقية التي يمكن أن تكفل الامتثال لقراراتها.
    It is far more concerned about the nonproliferation measures of other countries than about its own, for fear of any loopholes that other countries may have. UN واهتمامها بالتدابير التي تتخذها البلدان الأخرى بخصوص عدم الانتشار يزيد بكثير عن اهتمامها بتدابيرها الخاصة خوفاً من أي ثغرات قد تكون لدى بلدان أخرى.
    The Special Rapporteur requests the Commission on Human Rights to appeal once more to all States to become parties to the Convention, so as to help close the legal loopholes that currently facilitate the use and proliferation of mercenaries. UN ويدعو المقرر الخاص لجنة حقوق الإنسان أن تناشد كل الدول مرة أخرى أن تصبح طرفاً في الاتفاقية للمساعدة على سد الثغرات القانونية التي تسهل حالياً استخدام المرتزقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus