Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. | UN | وقد حسبت عدة قرارات مقدار التخفيض دون الرجوع تحديدا إلى الخسارة التي كان يمكن تجنبها. |
Where appropriate, adjustments have been made to account for the loss that is attributable to the failure to mitigate. | UN | كما أجريت تعديلات، حيثما كان ذلك مناسباً، لكي تُراعى الخسارة التي تُعزى إلى التقاعس عن القيام بالتخفيف. |
For more than 60 years, Palestine, as compensation for the loss that it incurred during the war in Europe, has been under the occupation of the illegal Zionist regime. | UN | طيلة ما ينيف عن 60 سنة يحتل فلسطينَ النظامُ الصهيوني غير القانوني تعويضا عن الخسارة التي لحقت بها خلال الحرب في أوروبا. |
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. | UN | ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر. |
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. | UN | ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر. |
Iraq states that the maximum loss that can be claimed is IRI's expected profits, since any materials purchased could have been put to alternative uses at no additional cost. | UN | ويبين أن الحد الأقصى من الخسارة الذي يمكن المطالبة به هو المكاسب التي كانت تتوقع آي آر آي جنيها، إذ إنها كانت تستطيع الاستفادة من أي مواد مشتراة في استخدامات بديلة وبدون أن تتكبد تكاليف إضافية. |
We regret the loss that his death has meant for the Government and the people of Colombia, and we express our most heartfelt condolences to the family. | UN | ونحن نأسف على الخسارة التي تعنيها وفاته لحكومة كولومبيا وشعبها، ونتقدم بتعازينا القلبية لأسرته. |
However, it was not possible to determine the amount of loss that UNDP incurred as a result of this alleged fraud. | UN | إلا أنه كان من المتعذر تحديد مقدار الخسارة التي تكبدها البرنامج الإنمائي نتيجة لهذا التحايل المزعوم. |
When the Panel tried to conduct its own investigations into the elements of this loss that could pertain to its mandate, it discovered that there was very little knowledge within UNAMID as to the circumstances surrounding this attack. | UN | وعندما حاول الفريق إجراء تحقيقات خاصة به في ملابسات هذه الخسارة التي يمكن أن تدخل في نطاق ولايته، اكتشف أن ليس هناك سوى معلومات قليلة جدا لدى العملية المختلطة فيما يتعلق بالظروف المحيطة بهذا الهجوم. |
This amount may be adjusted by adding further damages recoverable under article 74 or by deducting the loss that could have been avoided if the aggrieved party had mitigated its damages in accordance with article 77. | UN | ويجوز تعديل هذا المبلغ باضافة تعويضات أخرى مستحقة بمقتضى المادة 74 أو بخصم الخسارة التي كان من الممكن تجنبها اذا خفف الطرف المتضرر منها طبقا للمادة 77. |
Following the expiry of a final additional period of time fixed by it, the plaintiff brought an action for damages before the competent court, claiming the payment of approximately 7,000 euros as compensation for the loss that it had suffered by reason of the resale of the machine to a Turkish customer. | UN | وبعد انقضاء الأجل الإضافي الأخير الذي حدده المدّعي، رفع إلى المحكمة المختصة دعوى للحصول على تعويضات وطالب بدفع حوالي 000 7 يورو، تعويضاً عن الخسارة التي لحقت به من جراء إعادة بيع الآلة لزبون تركي. |
To think of the loss that could have been avoided. | Open Subtitles | لنفكر في الخسارة التي كان يمكن تفاديها |
Another category of loss that is sometimes taken into account in compensation arrangements refers to loss of equity investment by the project sponsors, to the extent that such an investment has not yet been recovered at the time of termination. | UN | وهناك فئة أخرى من فئات الخسارة التي تؤخذ أحيانا في الاعتبار في ترتيبات التعويض وهي خسارة الاستثمار السهمي من جانب متعهدي المشروع ، بالقدر الذي لم تتم به بعد استعادة هذا الاستثمار وقت الانهاء . |
As to the substance of the rule, it was stated that there were situations where it might be unfair to provide that each holder of the device was liable for the entire loss that might have resulted from unauthorized use of the device, e.g., in case of unauthorized use of a corporate signature device held by a number of employees. | UN | أما فيما يتعلق بجوهر القاعدة ، فقد ذكر أن هناك حالات قد يكون من الظلم فيها النص على أن كل حائز لﻷداة يكون مسؤولا عن كامل الخسارة التي قد تنتج عن استخدام اﻷداة على نحو غير مأذون به ، كما في حالة الاستخدام غير المأذون به ﻷداة توقيع شركة في حوزة عدد من الموظفين . |
Should that be the case, the claimants will have to prove specifically that a loss that was not suffered as a result of one of the five categories of events set out in paragraph 21 of decision 7 is nevertheless “direct”. | UN | وفي هذه الحال، يتعين على أصحاب المطالبات أن يبينوا على نحو محدد أن الخسارة التي لم تحدث نتيجة لإحدى فئات الأحداث الخمس المدرجة في الفقرة 21 من المقرر 7 هي مع ذلك خسارة " مباشرة " . |
Should that be the case, the claimants will have to prove specifically that a loss that was not suffered as a result of one of the five categories of events set out in paragraph 21 of decision 7 is nevertheless “direct”. | UN | وفي هذه الحالة يتعين على أصحاب المطالبات أن يثبتوا على وجه التحديد أن الخسارة التي لم تُتكبد نتيجة لإحدى فئات الأحداث الخمس المبينة في الفقرة 21 من المقرر 7 هي رغم ذلك خسارة " مباشرة " . |
As stated above, NIOC asserts that it is entitled to the increased profits earned during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, as well as compensation for the loss that occurred in January and February 1991. | UN | 214- وكما سبق ذكره، تؤكد الشركة أنها تستحق الزيادة في الأرباح المحققة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، فضلاً عن تعويض عن الخسارة التي حدثت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991. |
There's no common denominator outside the loss that each has suffered. | Open Subtitles | لا يوجد مقام مشترك خارج الخسائر التي عاناها كل الضحايا |
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. | UN | ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر. |
It is impractical for the Panel to attempt to determine with precision the date of each individual loss that underlies the Claims. | UN | وليس من المجدي عمليا للفريق أن يحاول أن يحدد بالدقة تاريخ كل خسارة من الخسائر التي تقوم عليها المطالبات. |
152. Further, given the need to give States sufficient flexibility to develop schemes of liability to suit their particular needs, the model of allocation of loss that the Commission might wish to endorse should be both general and residuary in character. | UN | 152 - كما أنه نظرا لضرورة تخويل الدول ما يكفي من المرونة لوضع نظم للمسؤولية تناسب احتياجاتها الخاصة، فإن نموذج توزيع الخسارة الذي قد تود اللجنة تأييده ينبغي أن يكون ذا طابع عام و تكميلي في آن واحد. |