"losses resulting from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخسائر الناجمة عن
        
    • الخسائر الناتجة عن
        
    • خسائر ناجمة عن
        
    • اﻷضرار الناتجة عن
        
    • والخسائر الناتجة عن
        
    • والخسائر الناجمة عن
        
    • بالخسائر الناجمة عن
        
    • خسائر نتجت عن
        
    • خسائر نجمت عن
        
    While the banking industry could not be addressed monolithically, the banks of the United States and Europe did not appear to have fully absorbed the losses resulting from the credit crisis. UN وعلى الرغم من أن الصناعة المصرفية لا يمكن التعامل معها ككتلة واحدة، فإن مصارف الولايات المتحدة وأوروبا لم تستوعب بشكل كامل، فيما يبدو، الخسائر الناجمة عن أزمة الائتمان.
    The Commission processes claims and pays compensation for losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقوم اللجنة بتجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The Panel finds that the losses resulting from this inability to produce and sell oil can be measured by reference to past performance. UN ويرى الفريق أن الخسائر الناجمة عن عدم القدرة على انتاج النفط وبيعه يمكن أن تقاس بالرجوع إلى الأداء السابق.
    losses resulting from terms of trade were no longer confined to commodity exports for the prices of manufactured goods exported by developing countries had also fallen. UN ولم تعد الخسائر الناتجة عن معدلات التبادل التجاري مقصورة على صادرات السلع اﻷساسية ﻷن أسعار السلع المصنعة التي تصدرها البلدان النامية انخفضت أيضا.
    The Advisory Committee encourages that appropriate measures be taken to mitigate any losses resulting from the capital master plan project. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على اتخاذ التدابير المناسبة لتخفيف أي خسائر ناجمة عن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    People's Libyan Arab Jamahiriya to receive reparations for losses resulting from United States aggression in 1986 UN بشأن حــق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في الحصول على التعويض عــن اﻷضرار الناتجة عن العدوان اﻷمريكي عام ١٩٨٦
    Accordingly, the Panel finds that losses resulting from such reduction of operations are compensable. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن الخسائر الناجمة عن هذا الحد من العمليات قابلة للتعويض.
    It must be recognized, however, that the assistance rendered so far was still inadequate to compensate for the losses resulting from the implementation of sanctions. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن المساعدة المقدمة حتى اﻵن لا تزال غير كافية للتعويض عن الخسائر الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    In accordance with the principles of international law, it reserves in full its right to seek compensation for the losses resulting from these actions. UN وتحتفظ بحقها الكامل في المطالبة بالتعويضات عن الخسائر الناجمة عن هذه الأعمال وذلك وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    The total losses resulting from the overpayment were $31,833 and $22,478 respectively. UN وبلغ إجمالي الخسائر الناجمة عن المدفوعات الزائدة 833 31 دولارا، و 478 22 دولارا، على التوالي.
    For this reason, further research is needed on what may be the best instruments or systems to meet the needs of covering damage or losses resulting from climate change. UN ولهذا السبب، يتعين إجراء المزيد من البحوث بشأن أفضل الوسائل أو الأنظمة التي من شأنها أن تستجيب لمقتضيات تغطية الأضرار أو الخسائر الناجمة عن تغير المناخ.
    Therefore, performance reports show gains or losses resulting from fluctuations in currency exchange and inflation rates. UN وعليه، تبين تقارير اﻷداء اﻷرباح أو الخسائر الناجمة عن التقلبات في أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم.
    Accordingly, these countries amalgamate, in their estimates of the total losses resulting from the sanctions, both types of effects as direct losses. UN وبناء على ذلك، تعمل هذه البلدان، في تقديراتها لمجموع الخسائر الناجمة عن الجزاءات، على دمج كل من نوعي اﻵثار كخسائر مباشرة.
    Nor does the figure include losses resulting from the unlawful sanctions imposed on the Syrian people or losses of antiquities of priceless cultural value that have been destroyed, stolen or smuggled to other countries. UN كما لا يشمل الرقم الخسائر الناجمة عن العقوبات غير الشرعية المفروضة على الشعب السوري، ولا الآثار المدمرة والمسروقة والمهربة إلى دول أخرى والتي لا تقدر قيمتها الحضارية بثمن.
    An armed forces committee was set up to assess the losses resulting from the mistaken bombardment of the Al-Ara'is area in the Umm Kadadah district of North Darfur. UN التعويضات: تم تكوين لجنة من القوات المسلحة لتقدير الخسائر الناتجة عن القصف الخطأ لمنطقة العرائس محلية أم كدادة، شمال دارفور.
    Even though some countries, such as the Republic of Korea and Thailand, had increased their export growth, that had hardly compensated for the losses resulting from price reductions as a consequence of currency devaluations and fluctuations in commodity prices. UN وحتى وإن كانت بعض البلدان، مثل جمهورية كوريا وتايلند، قد زادت من نمو صادراتها، فإن ذلك لم يكد يعوض عن الخسائر الناتجة عن الانخفاضات في اﻷسعار التي حدثت نتيجة لتخفيض قيمة العملات وللتقلبات في أسعار السلع اﻷساسية.
    Consequently, losses resulting from such diversions are the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبناء على ذلك، تعتبر الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(37).
    Another claimant claims for losses resulting from the delay in the transfer of funds from its bank account in Kuwait to its bank account in Egypt. UN وتطالب جهة أخرى بالتعويض عن خسائر ناجمة عن التأخير في تحويل أموال من حسابه المصرفي في الكويت إلى حسابه المصرفي في مصر.
    APICORP seeks compensation in the amount of USD 107,386,853 for losses resulting from Iraq's invasion of Kuwait. UN 81- وتلتمس الشركة العربية للاستثمارات النفطية التعويض بمبلغ 853 386 107 دولاراً مقابل خسائر ناجمة عن غزو العراق للكويت.
    Letter dated 27 January (S/1998/76) from the representative of the Libyan Arab Jamahiriya addressed to the President of the Security Council, transmitting a resolution on the right of the Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya to receive reparations for losses resulting from United States aggression in 1986, adopted by the Organization of the Islamic Conference at its eighth session, held in Tehran from 9 to 11 December 1997. UN رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير )S/1998/76( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الجماهيرية العربية الليبية، تحيل قرارا بشأن حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في الحصول على التعويض عن اﻷضرار الناتجة عن العدوان اﻷمريكي عام ١٩٨٦، الذي اعتمدتــه منظمة المؤتمر اﻹسلامي في دورتها الثامنة المعقودة في طهــران فــي الفتــرة مـن ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    And we urge that the emitters embrace the measures needed to compensate for the risks and the losses resulting from climate change. UN ونهيب بمن يسببون الانبعاثات أن يتخذوا التدابير الضرورية للتعويض عن الأخطار والخسائر الناتجة عن تغير المناخ.
    The losses resulting from those climatological events amounted to $9.721 billion. UN والخسائر الناجمة عن تلك الحالات الجوية بلغت 9.721 بليون دولار.
    In order to prevent multiple recovery, the Governing Council, in decision 13, requested Iraq and other Governments to provide information to the Commission about pending lawsuits or other proceedings against Iraq relating to losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وسعياً لتلافي تكرار التعويض عن الخسائر، طلب مجلس الإدارة في مقرره رقم 13 من حكومة العراق ومن الحكومات الأخرى أن توافي اللجنة بالمعلومات حول الدعاوى الجارية أو الإجراءات القضائية الأخرى المقامة ضد العراق فيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant also seeks SYP 400,000,000 as compensation for losses resulting from the delayed start and completion of a contract for the supply of hydromechanical equipment to an irrigation and drainage project in Syria. UN 199- وتلتمس الجهة المطالبة أيضا تعويضا قدره 000 000 400 ليرة سورية عن خسائر نتجت عن التأخر في بدء وإنجاز عقد لتوريد معدات ميكانيكية مائية لمشروع ري وصرف في سوريا.
    Claim No. 5000183 comprises four claim units, with a total asserted value of USD 1,476,336,427, for losses resulting from damage or risk of damage to public health. UN 491- تتضمن المطالبة رقم 5000183 أربع وحدات مطالبة تصل قيمتها الإجمالية المزعومة إلى 427 336 476 1 من الدولارات للتعويض عن خسائر نجمت عن أضرار لحقت بالصحة العامة أو يحتمل أنها لحقت بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus