"losses to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في خسائر
        
    • الخسائر التي لحقت
        
    • خسائر في
        
    • تتكبد المنظمة خسائر
        
    • الخسائر إلى
        
    • بالخسائر
        
    • الخسائر التي تكبدها
        
    • الخسائر التي تلحق
        
    • إلحاق خسائر
        
    • الفواقد إلى
        
    • بلغت الخسائر
        
    • في الأرواح وخسائر فادحة
        
    • أن الخسائر
        
    • إلى خسائر
        
    • من الخسائر
        
    In one case, the legislation was limited to abuses causing losses to the State and did not appear to cover non-material benefits. UN واقتصر التشريع في إحدى الحالات على الانتهاكات التي تتسبب في خسائر للدولة، وهو لا يشمل فيما يبدو المنافع غير المادية.
    It states that the embargo has not only caused billions of dollars of losses to the Cuban economy and obstructed Cubans' access to technical and medical supplies; it has also meant loss of jobs and export opportunities for the United States. UN وتفيد الافتتاحية أن الحصار لم يتسبب فقط في خسائر ضخمة للاقتصاد الكوبي وفي عرقلة وصول كوبا إلى الإمدادات التقنية والطبية، ولكنه أدى أيضا إلى فقدان فرص العمل وإمكانات التصدير في الولايات المتحدة.
    6. The losses to the Cuban economy during the years of the embargo are estimated at $79.325 billion. UN 6 - وتقدر الخسائر التي لحقت بالاقتصاد الكوبي في أثناء سنوات الحظر بمبلغ 79.325 بليون دولار.
    We are acutely aware that disasters cause suffering in people's lives, losses to their production and damage to society and the economy. UN ونحن نعي تماما أن الكوارث تتسبب في إنزال المعاناة بحياة البشر، وفي خسائر في انتاجهم وفي اﻹضرار بالمجتمع والاقتصاد.
    Non-compliance with established procurement policies may result in losses to the Organization. UN فيمكن أن تتكبد المنظمة خسائر جراء عدم الامتثال لسياسات الشراء المقررة.
    That syndrome had led to the socialization of losses in debt relief since the private sector often managed to shift the burden of losses to the public sector. UN وقد أدت هذه المتلازمة إلى تأميم خسائر تخفيف عبء الديون نظرا لأن القطاع الخاص نجح في كثير من الأحيان في تحويل عبء الخسائر إلى القطاع العام.
    Two of these projects are directly related to the losses to intertidal shoreline habitats. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    In two cases, the legislation was limited to abuses causing losses to the State and did not appear to cover non-material benefits, while in three other cases some degree of damage had to accrue to the rights or legal interests of a person or the State. UN وفي حالتين، اقتصر التشريع على الانتهاكات التي تتسبب في خسائر للدولة، ويبدو أنه لم يشمل المنافع غير المادية، بينما لا بدَّ، في ثلاث حالات أخرى، من أن تلحق بحقوق الشخص أو الدولة أو بمصالحهما القانونية أضرار بدرجة معينة لكي يجرَّم الفعل.
    In one case, the legislation was limited to abuses causing losses to the State and did not appear to cover non-material benefits, while in three other cases some degree of damage had to accrue to the rights or legal interests of a person or the State. UN وفي إحدى الحالات اقتصر التشريع على الانتهاكات التي تتسبب في خسائر للدولة، ويبدو أنه لا يشمل المنافع غير المادية، بينما في ثلاث حالات أخرى لا بد للتجريم من وقوع أضرار تلحق بحقوق شخص ما أو الدولة أو بمصالحه أو مصالحها القانونية.
    To some, the use of such weapons against military objectives in populated areas would necessarily cause excessive incidental losses to the civilian population. UN وبالنسبة للبعض، فإن استخدام مثل هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية سيتسبب لا محالة في خسائر عرضية جسيمة للسكان المدنيين.
    KPC requests compensation in the amount of US$688,000 for losses to its fixed assets in Kuwait. UN 345- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 688 دولار عن الخسائر التي لحقت أصولها الثابتة في الكويت.
    As a result of these adjustments, the Panel finds that SAT’s claim for losses to its oil fields and oil wells and related equipment should be reduced to US$4,586,240. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة عن الخسائر التي لحقت بحقول النفط وآبار النفط التابعة لها وما يتصل بها من معدات إلى 240 586 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    As a result of these adjustments, the Panel finds that SAT’s claim for losses to assets at its sub gathering centres should be reduced to US$608,663. UN ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مراكز التجميع الفرعية إلى 663 608 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    If the implementation of such a monitoring system causes losses to the navigation on the Danube of countries that are not the object of the sanctions but experience their consequences, a mechanism for compensating for those losses should be devised as soon as possible. UN واذا تسبب نظام الرصد المذكور في إحداث خسائر في الملاحة عبر نهر الدانوب تتكبدها البلدان غير المقصودة بالجزاءات ولكنها تعاني من عواقبها، فينبغي أن تستحدث في أقرب وقت ممكن آلية للتعويض عن تلك الخسائر.
    The 1997-1998 El Niño event was the strongest on record. It caused huge losses due to drought in the western tropical Pacific and in north-eastern Brazil, and disastrous floods, with losses to agriculture and fisheries, in western South America and elsewhere. UN وكانت ظاهرة النينيو التي حدثت فيما بين ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أشد هذه الظواهر إطلاقا إذ أدت إلى خسائر فادحة بفعل الجفاف الذي أصاب الجزء الغربي المداري للمحيط الهادئ وشمال شرق البرازيل كما أدت إلى فيضانات مدمرة ألحقت خسائر في الزراعة ومصائد اﻷسماك في الجزء الغربي ﻷمريكا الجنوبية وفي غيرها من المناطق.
    Those violations of established policies might result in losses to the Organization. UN ومن المحتمل أن تتكبد المنظمة خسائر جراء تلك الانتهاكات للسياسات المعتمدة.
    In its response to the article 34 notification, TPG reduced its claim for these losses to the amounts of FRF 525,750 and IQD 225,997. UN وقامت الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، بتخفيض مبلغ مطالبتها عن هذه الخسائر إلى مبلغي 750 525 فرنكاً فرنسياً
    Two of those projects are directly related to the losses to intertidal shoreline habitats. UN ويتعلق مشروعان من تلك المشاريع مباشرة بالخسائر التي لحقت بالموائل الساحلية الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    In general, the losses to the economy for this reason alone amounted to more than $50 million in 1993. UN وعموما، فإن الخسائر التي تكبدها الاقتصاد نتيجة لهذا السبب وحده وصل في عام ١٩٩٣ إلى ما يزيد على ٥٠ مليون دولار.
    While acknowledging that issues surrounding compensation for losses to global commons were unique and complex and required separate treatment, some delegations would have preferred the application of the draft principles to the global commons. UN ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية.
    According to the Government , such arbitrary denial of passage had caused considerable material losses to the Syrian farmers, who were unable to find an alternative market for their crop. UN ووفقاً للحكومة، أدى ذلك الرفض التعسفي للعبور إلى إلحاق خسائر مادية كبيرة بالمزارعين السوريين الذين تعذر عليهم إيجاد سوق بديلة لبيع محصولهم.
    In relation to volatile losses, companies could ensure that all processes are totally closed, preventing losses to the environment, or they could install abatement technology at the site to ensure that any potential emissions are captured (RPA 2002). UN وبالنسبة للفواقد المتطايرة، يمكن أن تضمن الشركات بأن جميع العمليات مطبقة الإغلاق مما يحول دون دخول الفواقد إلى البيئة، أو في وسعها أن تعتمد تكنولوجيات التخفيف من الحدة عند المواقع للتأكد من تطويق أية انبعاثات محتملة (تقرير استراتيجية خفض المخاطر وتحليل المزايا والنواقص RPA)، 2002).
    Overall losses to the economy of Azerbaijan total several billion dollars. UN وقد بلغت الخسائر الاجمالية للاقتصاد اﻷذربيجاني عدة مليارات من الدولارات.
    1. Deeply concerned at the grave situation facing the Palestinian people and their national authorities as a result of the continuing and escalating Israeli aggression, which has claimed a large number of victims and caused heavy losses to the Palestinian national economy, UN إذ يتابع بقلق بالغ الأوضاع الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية جراء العدوان الإسرائيلي المستمر المتصاعد وما نتج عنه من ضحايا جسيمة في الأرواح وخسائر فادحة للاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    In the 2013 valuation of end-of-service liabilities, the actuaries determined actuarial losses to be $0.139 million. UN وفي تقييم التزامات نهاية الخدمة لعام 2013، خلص الخبراء الاكتواريون إلى أن الخسائر الاكتوارية تبلغ 0.139 مليون دولار.
    Non-communicable diseases not only cost 36 million human lives every year; they also result in significant losses to national revenue and pull millions of people below the poverty line. UN فالأمراض غير المعدية لا تزهق أرواح 36 مليون إنسان كل عام فحسب؛ إنما تؤدي أيضاً إلى خسائر كبيرة بالنسبة إلى الدخل الوطني، ورفع ملايين الناس من تحت خط الفقر.
    As more fully described below, in certain circumstances, the Panel reclassified KAC's losses to other loss types based on the nature and type of loss identified. UN وفي بعض الحالات، أعاد الفريق تصنيف خسائر الشركة إلى أنواع أخرى من الخسائر على أساس طبيعة الخسائر ونوعها، على النحو المشروح أدناه بمزيد من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus