"lost or destroyed" - Traduction Anglais en Arabe

    • فقدت أو أتلفت
        
    • المفقودة أو المتلفة
        
    • فقدت أو أُتلفت
        
    • فقدت أو دمرت
        
    • فُقدت أو أُتلفت
        
    • فقدت أو تلفت
        
    • المفقودة أو المدمرة
        
    • ضياع أو تلف
        
    • للضياع أو التلف
        
    • المفقودة أو التالفة
        
    • فقدانها أو تدميرها
        
    • فقدت أو هلكت
        
    • فُقدت أو دمرت
        
    • ضياعها أو تلفها
        
    • ضاعت أو دمرت
        
    Provision is also made for the replacement of 28 generators that have been lost or destroyed by faction activity. UN وضمنها أيضا اعتماد ﻹحلال مولدات جديدة محل ٢٨ مولدا فقدت أو أتلفت نتيجة لنشاط الفصائل.
    The GoS shall facilitate the issuance of new or replacement documents in lieu of documents lost or destroyed in the course of displacement. UN 236 - تيسر حكومة السودان إصدار وثائق جديدة أو بدائل للوثائق التي فقدت أو أتلفت أثناء النزوح.
    Goods lost or destroyed in transit UN 2- البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور
    Several claims in the present instalment are based on goods lost or destroyed in transit in Kuwait. UN 84- تقوم بضع مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت.
    Contracts Administration Limited stated that its head office in Kuwait was looted during the Iraqi invasion and that all documents and records were lost or destroyed. UN وقد ذكرت بأن مقر عملها في الكويت قد نُهب أثناء غزو العراق وأن جميع المستندات والسجلات قد فقدت أو أُتلفت.
    However, the supporting documentation was lost or destroyed when its camp in Kuwait was evacuated. UN غير أن الوثائق الداعمة فقدت أو دمرت عندما أجلي موقع الشركة في الكويت.
    Where, on the other hand, the goods arrived in Kuwait prior to the above stated dates, specific evidence is required to show that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي المقابل، عندما تكون البضائع قد وصلت إلى الكويت قبل التاريخين آنفي الذكر، وجب تقديم أدلة محددة لبيان أن هذه البضائع قد فقدت أو أتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Many claimants seek compensation for goods lost or destroyed while in transit. UN 66- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    The Panel applies the above findings to the claims for goods lost or destroyed in transit. UN 77- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات بالتعويض عن السلع التي فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    Five claimants seek compensation for the loss of governmental export incentives that they allegedly did not receive because the exported goods were lost or destroyed in transit to Kuwait and were not paid for by the buyer. UN 147- يلتمس خمسة من أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بفقدان حوافز تصدير حكومية قيل إنهم لم يتلقوها لأن البضائع المصدرة فقدت أو أتلفت أثناء مرورها العابر إلى الكويت ولم تدفع الجهة المشترية تكلفتها.
    For example, a United Kingdom claimant seeks compensation for goods lost or destroyed while in transit to the buyer in Iraq. UN فعلى سبيل المثال، يلتمس صاحب مطالبة من المملكة المتحدة تعويضاً عن السلع المفقودة أو المتلفة وهي في طريقها إلى المشتري في العراق.
    In other cases, the relevant underlying claims were presented on the basis of the historical cost, or book value, of the lost or destroyed assets. UN وفي حالات أخرى، قُدمت المطالبات الأساسية ذات الصلة على أساس التكلفة التاريخية، أو القيمة الدفترية، للأصول المفقودة أو المتلفة.
    Goods lost or destroyed in transit (Kuwait): Loss of profit UN سلع فقدت أو أُتلفت أثناء العبور (الكويت): الكسب الفائت
    Goods lost or destroyed in transit (Iraq): Loss of profit UN سلع فقدت أو أُتلفت أثناء العبور (العراق): ثمن العقد
    Kellogg asserted that it could not provide these documents because all of its records were in Kuwait and were lost or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأكدت الشركة أنها لم تتمكن من تقديم هذه المستندات لأن جميع سجلاتها كانت في الكويت وقد فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    KFD seeks compensation for the loss of nineteen marine vessels, including fireboats for fighting fires on the coast and nearby islands, that it claims were lost or destroyed during Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 235- وتلتمس هيئة المطافئ تعويضاً عن خسارة تسع عشرة سفينة بحرية، بما في ذلك زوارق إطفاء لمكافحة النيران على الساحل والجزر القريبة، تدّعي أنها فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In the light of these facts, the Panel concludes that the goods were lost or destroyed in Kuwait due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي ضوء هذه الحقائق، يخلص الفريق إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Goods lost or destroyed in transit: Contract price UN بضائع فقدت أو تلفت أثناء النقل: سعر العقد
    Meanwhile, operations to reconstitute lost or destroyed civil registers concluded on 20 May. UN وفي غضون ذلك، اكتملت في 20 أيار/مايو عمليات إعادة إعداد السجلات المدنية المفقودة أو المدمرة.
    Goods lost or destroyed in transit UN 2- ضياع أو تلف سلع أثناء العبور
    1.2. Reconstruction of lost or destroyed birth registers UN 1-2 إعادة وضع سجلات الميلاد التي تعرضت للضياع أو التلف
    In addition to satisfying the ownership, loss and causation test applicable to all aspects of a claim involving intangible property, a claimant must also establish the relationship between the lost or destroyed property and the loss of professional standing or opportunity, taking account of the claimant's professional qualifications. UN وينبغي لصاحب المطالبة، بالإضافة إلى امتثاله لاختبار الملكية والخسارة والعلاقة السببية الذي يطبق على جميع جوانب المطالبة المتعلقة بالممتلكات غير الملموسة، أن يثبت أيضاً العلاقة بين الممتلكات المفقودة أو التالفة والخسارة في المكانة أو الفرصة المهنية، مع وضع المؤهلات المهنية لصاحب المطالبة في الاعتبار.
    The Panel finds that Eastern failed to provide sufficient evidence of its right to or title to use the property or that the property alleged to have been lost or destroyed was in Iraq during the relevant period. UN 274- ويرى الفريق أن الشرقية لم تقدم أدلة كافية تثبت حقها أو حق ملكيتها في استخدام الممتلكات أو تثبت أن الممتلكات المدعى فقدانها أو تدميرها كانت موجودة في العراق خلال الفترة ذات الصلة.
    Accordingly, the Panel determines that, where goods arrived at a Kuwaiti sea port on or after 2 July 1990 or at the Kuwait airport on or after 17 July 1990 and could not thereafter be located by the claimant, an inference can be made that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the ensuing breakdown in civil order. UN وبناء على ذلك، يقرر الفريق أنه حيثما وصلت السلع إلى ميناء بحري كويتي في 2 تموز/يوليه 1990 أو بعد ذلك، أو إلى مطار الكويت في 17 تموز/يوليه 1990 أو بعد ذلك، ولم يستطع صاحب المطالبة تحديد موقعها بعد ذلك، فيمكن الاستنتاج من ذلك أن السلع قد فقدت أو هلكت كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت وما أعقب ذلك من انهيار للنظام المدني.
    The Group welcomed the steps outlined in the Secretary-General's most recent progress report on UNOCI (S/2008/250) to identify eligible voters and reconstitute civil registers lost or destroyed during the conflict. UN وترحب المجموعة بالخطوات الموضحة في أحدث تقرير مرحلي قدمه الأمين العام بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2008/250) لتحديد المؤهلين للتصويت، وإعادة إنشاء السجلات المدنية، التي فُقدت أو دمرت خلال النزاع.
    In situations where candidates indicate that they possess a first level university education but are unable to produce a degree that was lost or destroyed during hostilities, missions should be given the flexibility to recruit candidates based on the information provided in the personal history profile and should continue to make their best efforts to obtain verification of academic qualifications. UN وفي الحالات التي يذكر فيها المرشحون أنهم حاصلون على تعليم جامعي من المستوى الأول، وإن كان من المتعذر عليهم تقديم الشهادات الدالة على ذلك بسبب ضياعها أو تلفها في أثناء أعمال القتال، ينبغي أن يُتاح للبعثات قدر من المرونة لتعيين المرشحين على أساس المعلومات الواردة في بيان التاريخ الشخصي، وأن تستمر البعثات في بذل قصارى جهدها للتحقق من المؤهلات الأكاديمية.
    Several claimants seek compensation for tangible property that was stolen, lost or destroyed in Iraq or Kuwait during the period of the invasion and occupation. UN 143- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن الممتلكات المادية التي سرقت أو ضاعت أو دمرت في العراق والكويت أثناء فترة الغزو والاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus