"lost their homes" - Traduction Anglais en Arabe

    • فقدوا منازلهم
        
    • فقدوا بيوتهم
        
    • فقدوا ديارهم
        
    • فقدت منازلها
        
    • خسروا منازلهم
        
    • لمنازلهم
        
    - People lost their homes, property values are down. Open Subtitles إناس فقدوا منازلهم و قيمة العقارات إنخفضت للغاية
    More than 14 million people have lost their homes and their livelihoods, and many have lost their lives. UN فأكثر من 14 مليون شخص فقدوا منازلهم ومصادر رزقهم، والعديد فقدوا أرواحهم.
    On this occasion, my delegation extends its deepest condolences to the families of those who have died, been injured or lost their homes and possessions. UN وبهذه المناسبة، يتقدم وفدي بتعازيه الخالصة لعائلات الضحايا، والمصابين والذين فقدوا منازلهم وممتلكاتهم.
    Respect your own commitment to protect the poorest of the poor, those who have lost their homes. UN احترم التزامك بحماية أفقر الفقراء، وهم من فقدوا بيوتهم.
    Other individuals who lost their homes in the exclusion zone are still living in overcrowded conditions with either friends or relatives. UN ولا يزال أفراد آخرون ممن فقدوا ديارهم في منطقة الحظر يعيشون في أماكن مكتظة بالسكان إما مع أصدقاء أو أقارب.
    Compensation had been paid from the State budget to more than 100,000 families who had lost their homes in the active phase of the anti-terrorist operation in the Chechen Republic. UN وقد دُفعت تعويضات من ميزانية الدولة لما يربو على 000 100 أسرة من الأسر التي فقدت منازلها أثناء المرحلة النشطة من عملية مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان.
    In addition, 80 per cent of those who lost their homes in Honduras during Hurricane Mitch have now regained a permanent abode. UN وبالإضافة إلى ذلك استطاع أكثر من 80 في المائة ممن فقدوا منازلهم في هندوراس أثناء إعصار ميتش الحصول على مقر دائم.
    It should go to those who have lost their homes because they cannot pay their debts, and to those who have lost their jobs due to this crisis. UN كان يجب أن تذهب تلك الأموال إلى الذين فقدوا منازلهم لعجزهم عن سداد ديونهم وللذين فقدوا عملهم بسبب الأزمة.
    The immediate challenge is to meet the health needs of those who are displaced, as well as those who have lost their homes and livelihoods. UN ويتمثل التحدي الفوري في الوفاء بالاحتياجات الصحية للمشردين، وكذلك لمن فقدوا منازلهم ووسائل رزقهم.
    The situation required immediate attention because 51,000 civilians had lost their homes during the Operation. UN وقال إن هذه الوضعية تستدعي اهتماما فوريا لأن 000 51 مدني فقدوا منازلهم خلال تلك العملية.
    It was estimated that 1,500 Palestinians, many of them from the Bedouin community, had lost their homes as a result of demolitions and evictions. UN ويقدر عدد الذين فقدوا منازلهم بسبب عمليات الهدم والطرد بـ 500 1 فلسطيني، ينتمي الكثيرون منهم إلى مجتمعات بدوية.
    Housing was also provided by the State to those who had lost their homes as a result of terrorist acts. UN وتوفر الدولة أيضاً السكن لمن فقدوا منازلهم نتيجة أعمال إرهابية.
    For those that have fled or lost their homes there are few housing options. UN وبالنسبة للأشخاص الذين فقدوا منازلهم أو فروا منها لا يتوفر سوى القليل من خيارات السكن.
    The Society also sent planes to deliver blankets and other basic necessities to Syrians who lost their homes. UN كما أرسلت الجمعية الطائرات لتوريد البطانيات وغيرها من الضروريات الأساسية للسوريين الذين فقدوا منازلهم.
    At the peak of the conflict, more than 500,000 people were internally displaced with around 293,000 of those taking shelter in UNRWA schools, 100,000 people lost their homes and continue to be displaced. UN وفي ذروة النـزاع، كان عدد المشردين داخليا يفوق 000 500 بمن فيهم نحو 000 293 كانوا يحتمون في مدارس الأونروا، وثمة 000 100 من السكان فقدوا منازلهم وما زالوا مشردين.
    Operation U.S.A., and the 41 Trust have begun to send donations to the thousands who have already lost their homes. Open Subtitles وعمليات الولايات المتحدة وإتحاد 41 بدؤا بإرسال المساعدات لآلافٍ ممن فقدوا منازلهم
    But those people lost their homes, and for that, I have to take full responsibility. Open Subtitles ولكن، هؤلاء الناس فقدوا منازلهم ولهذا، يجب أن أتحمل كامل المسؤولية على هذا
    Respect your own commitment to protect the poorest of the poor, those who have lost their homes. UN احترم التزامك بحماية أفقر الفقراء، وهم من فقدوا بيوتهم.
    Aware of the fact that the Palestine refugees have, for more than five decades, lost their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ أكثر من خمسة عقود،
    The confiscation of over 63 per cent of the island's prime private properties had caused major social havoc: many families that had lost their homes had even been forced to leave the island. UN وإن مصادرة أكثر من ٦٣ في المائة من أفضل اﻷراضي الخاصة في الجزيرة سبب اضطرابات اجتماعية رئيسية: فقد أرغمت كثير من اﻷسر التي فقدت منازلها على مغادرة الجزيرة.
    There's so many people who've lost their homes. Open Subtitles هناك العديد من الناس الذين خسروا منازلهم.
    The occupying Power had caused massive destruction throughout Gaza, completely decimating entire neighbourhoods, as a result of which over 100,000 Palestinians had lost their homes. UN وأحدثت السلطة القائمة بالاحتلال دمارا هائلا في شتى أرجاء غزة، حيث أبادت بالكامل أحياء بكاملها، مما أسفر عن فقدان ما يزيد على 000 100 فلسطيني لمنازلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus