"lost their lives in" - Traduction Anglais en Arabe

    • فقدوا أرواحهم في
        
    • فقدوا حياتهم في
        
    • حتفهم في
        
    • جادوا بأرواحهم أثناء
        
    • لقوا مصرعهم في
        
    • فقدوا حياتهم أثناء
        
    • فقدوا أرواحهم أثناء
        
    • ضحوا بأرواحهم في
        
    • حتفهم أثناء
        
    • قضوا في
        
    • سقطوا في
        
    • جادوا بأرواحهم في
        
    • حتفهما في
        
    • فقدوا أرواحهم فى
        
    • ضحوا بحياتهم في
        
    It is estimated that at least 2,500 people have lost their lives in these conflicts. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين فقدوا أرواحهم في هذه النزاعات بحوالي 500 2 شخص.
    I now invite representatives to stand and observe a minute of silence in tribute to the memory of those who lost their lives in this disaster. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على من فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    In that regard, one speaker paid tribute to those who had lost their lives in fighting drug trafficking. UN وفي هذا الصدد، حيا أحد المتكلمين ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    In addition to this, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in this peacekeeping endeavour in the affected countries. UN علاوة على ذلك، لقي الآلاف من الجنود والمدنيين النيجيريين حتفهم في هذه الجهود من أجل حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    World Humanitarian Day is dedicated to the efforts of humanitarian workers around the world, including those who have lost their lives in the line of duty. UN إن اليوم العالمي للعمل الإنساني مكرَّس لجهود العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية في مختلف أنحاء العالم، بمـن فيهم أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء أداء واجبهم.
    Around 40 persons have reportedly lost their lives in armed attacks over the last two years. UN ويُذكر أن هناك نحو ٠٤ شخصاً لقوا مصرعهم في الاعتداءات المسلحة خلال العامين الماضيين.
    Paying tribute to journalists who had lost their lives in the course of their duties, he said that all violations of press freedom were unacceptable and should be strongly condemned. UN وأشاد بالصحفيين الذين فقدوا حياتهم أثناء قيامهم بواجبهم وقال إن جميع الانتهاكات لحرية الصحافة غير مقبولة وينبغي أن تدان بشدة.
    Likewise, the European Union wishes to express its deep sympathy to the families of those who have lost their lives in the service of peace. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    The Philippines pays tribute to all the staff members who have lost their lives in the service of the Organization. UN وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة.
    Americans also realize that people from dozens of other countries lost their lives in those attacks. UN ويدرك الأمريكيون أن أفرادا من بلدان أخرى عديدة فقدوا أرواحهم في تلك الهجمات.
    I wish to pay tribute to all the United Nations peacekeepers who lost their lives in the service of peace in Sierra Leone during the period under review. UN وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض.
    Our thoughts go out to the families of all those who lost their lives in this struggle and fell victim to the crazed ambitions of a deluded dictator. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    I am moved to do so by the memory of the 105 staff members who lost their lives in Haiti in the performance of their duties. UN وقد دفعني إلى ذلك ذكرى الـ 150 موظفا الذين فقدوا حياتهم في هايتي أثناء تأدية واجباتهم.
    They conveyed their heartfelt sympathy and condolences to the families of those who had lost their lives in that incident. UN وأعربوا عن خالص تعاطفهم وتعازيهم لأسر الضحايا الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث.
    Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. UN وعلاوة على ذلك، لقي آلاف النيجيريين الجنود والمدنيين حتفهم في مساعي حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    Seven staff members lost their lives in the field in 1999. UN فقد لقِي سبعة من موظفي البرنامج حتفهم في الميدان عام 1999.
    In that connection, he commended the hard work and commitment of all United Nations peacekeeping personnel and paid tribute to all those who had lost their lives in the line of duty. UN وأشاد، في هذا الصدد، بالعمل الشاق الذي يؤديه جميع الأفراد العاملين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبالتزامهم، ونعى جميع من جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم.
    We extend condolences to the families of those brave men and women who lost their lives in the service of the organization. UN ونتقدم بالتعازي إلى أسر أولئك الرجال والنساء البواسل الذين لقوا مصرعهم في خدمة المنظمة.
    79. In closing, I pay tribute to all the deminers who have lost their lives in the line of duty, and condemn in the strongest terms all attacks against mine action personnel. UN 79 - وفي الختام، أشيد بجميع العاملين في مجال إزالة الألغام الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية الواجب، وأدين بأقوى العبارات، جميع الهجمات على العاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    We all continue to grieve for the valiant United Nations staff who lost their lives in the course of duty. UN ما زلنا جميعا ننعى موظفي الأمم المتحدة البواسل الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأدية واجبهم.
    I pay tribute to their dedication and courage to implement their mandates in difficult circumstances and extend my sympathy to the families of those who lost their lives in the service of peace. UN وأثني على تفاني هذه القوات وشجاعتها في تنفيذ ولاياتها في ظروف صعبة وأقدم التعازي لأسر الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة السلام.
    She paid tribute to the 111 peacekeepers who had lost their lives in 2012; it was sobering to remember that 3008 peacekeepers had perished in the line of duty since the first peacekeeping mission. UN ووجهت تحية إجلال لذكرى حفظة السلام الـ 111 الذين فقدوا أرواحهم في عام 2012؛ فمن المؤلم تذكُّر أن 008 3 من حفظة السلام قد لقوا حتفهم أثناء تأدية واجبهم منذ أول بعثة لحفظ السلام.
    Let me seize this opportunity to pay tribute to all those who lost their lives in the past year as a result of natural disasters, in particular the victims of the tragic famine in Somalia and the devastating flood in Pakistan. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بتحية إجلال وتقدير لجميع الذين قضوا في السنة الماضية نتيجة الكوارث الطبيعية، ولا سيما ضحايا المجاعة المأساوية في الصومال والفيضان المدمر الذي حل بباكستان.
    I want to apologize for the more than 600 Palestinians -- men, women, elderly persons, girls and boys -- who lost their lives in the past few days. UN وأريد أن أعتذر لأزيد من 600 من الفلسطينيين، رجالا ونساء وشيوخا وأطفالا، الذين سقطوا في هذه الأيام الأخيرة.
    Paying tribute to the memory of all staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Two members of the Chinese engineering detachment had lost their lives in the United Nations peace-keeping operation in Cambodia. UN ولقي فردان من مفرزة المهندسين الصينية حتفهما في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كمبوديا.
    Sixty-five of Muhammad's soldiers lost their lives in the battle including a Rabbi who had honored the Medina Pact by fighting alongside Muhammad. Open Subtitles كثير من جنود محمد فقدوا أرواحهم فى هذه الحرب بما فيهم حلفاء محمد ممن هم فى المدينة والذين قاتلوا بجانبه
    Likewise, I wish to express my deep sympathy to the families of United Nations personnel who have lost their lives in the service of peace. UN وأود بالمثل أن أعــرب عــن عميــق تعاطفي مع أسر موظفــي اﻷمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus