"lowering the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيض الحد
        
    • خفض الحد
        
    • خفض مستوى
        
    • يخفض
        
    • وخفض
        
    • تخفيض درجة
        
    • بخفض
        
    • إلى أن تخفيض
        
    • مما خفض
        
    • تخفيض عتبة
        
    • تخفيض معدلات
        
    lowering the age could cause severe social dislocation for individuals and families. UN ويمكن أن يتسبب تخفيض الحد اﻷدنى في تدهور اجتماعي خطير بالنسبة لﻷفراد واﻷسر.
    The floor should be lowered, but there could be no question of lowering the ceiling. UN وينبغي تخفيض الحد اﻷدنى ولكن لا ينبغي تخفيض الحدود القصوى بأي حال من اﻷحوال.
    In paragraph 35 of its report, the Committee argued that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وقد رأت اللجنة، في الفقرة ٣٥ من تقريرها أن هذا الشذوذ يمكن تداركه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    Therefore, the notion of equivalent experience in the Secretary-General's proposal entailed a risk of lowering the bar for qualifications. UN ولذلك فإن فكرة الخبرة الموازية الواردة في اقتراح الأمين العام تنطوي على خطر خفض مستوى المؤهلات المطلوبة.
    Thus, the total use of PFOS is decreasing, lowering the total amount of releases. UN وعليه فإن الاستخدام الكلي لهذا السلفونات في تناقص ما يخفض من الكميات الكلية المتسربة.
    The strategy would focus on promoting and supporting entrepreneurship, increasing access to affordable financing, creating marketing access for poor people, and lowering the cost and risk of doing business. UN وستركز الاستراتيجية على التشجيع على مباشرة الأعمال الحرة ودعمها، وزيادة فرص الحصول على التمويل الميسر، وتهيئة فرص وصول الفقراء إلى الأسواق، وخفض تكاليف الأعمال التجارية ومخاطرها.
    lowering the operational readiness of nuclear weapons systems will also contribute to the climate in which reliance on nuclear weapons is reduced, benefiting the causes of both nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيسهم تخفيض درجة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية أيضا في تهيئة مناخ يقل فيه الاعتماد على الأسلحة النووية، بما يفيد قضيتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء.
    Therefore, the report recommends lowering the threshold for reporting from 100 millimetres to 75 millimetres. UN وبالتالي، يوصي التقرير بخفض العتبة للإبلاغ من 100 مليمتر إلى 75 مليمترا.
    For instance, various policies have been adopted regarding admissions to regular colleges, such as lowering the minimum required scores as appropriate for ethnic minority candidates or adding extra points to their scores, and giving preference to ethnic minority candidates in the enrolment plan. UN فتم على سبيل المثال اعتماد سياسات مختلفة تتعلق بالالتحاق بالجامعات العادية تشمل مثلاُ تخفيض الحد الأدنى لدرجات القبول حسب مقتضى الحال لصالح مرشحي الأقليات الإثنية، أو إضافة نقاط مزيدة إلى درجاتهم، ومنح أفضلية لمرشحي الأقليات الإثنية في خطط القيد.
    Some members favoured lowering the floor by expanding the number of decimal points of the scale from the current three digits to four or eliminating it altogether. UN وأيد بعض الأعضاء تخفيض الحد الأدنى بتوسيع عدد النقاط العشرية في الجدول من الأرقام الثلاثة الحالية إلى أربعة أرقام أو إلغائه تماما.
    Lastly, although his delegation was flexible on the issue of lowering the ceiling, the points to be redistributed should in no case be assigned to the African countries. UN وأخيرا قال إن وفده بالرغم من ذلك يتحلى بالمرونة فيما يتعلق بمسألة تخفيض الحد الأقصى ولكن ينبغي ألا يُعاد توزيع النقاط، بأي حال من الأحوال، على البلدان الأفريقية.
    On the other hand, lowering the current ceiling of 25 per cent would aggravate the already serious deviation from the principle of capacity to pay. UN ومن شأن تخفيض الحد اﻷقصى الحالي الذي يبلغ ٢٥ في المائة، من جهة أخرى، أن يزيد، الخروج الخطير الحالي عن مبدأ القدرة على الدفع سوءا.
    Although it supported the programme, the Advisory Committee did not favour lowering the age limit for applicants from 32 to 26. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية تؤيد البرنامج، فإنها لا تؤيد خفض الحد الأدنى لسن مقدمي الطلبات من 32 سنة إلى 26 سنة.
    Nor shall rape serve as a ground for lowering the minimum age for entry into marriage. UN كذلك فإن الاغتصاب لا يعتبر سبباً في خفض الحد الأدنى لسن الزواج.
    Rather than lowering the minimum wage, a longer-term policy programme to change the quality of labour would be more effective. UN ومن اﻷجدى وضع برنامج سياسة طويل اﻷجل لتغيير نوعية العمل بدلا من خفض الحد اﻷدنى لﻷجر.
    They're just doing a final assessment before lowering the alert level. Open Subtitles إنهم فقط يقومون بجرد أخير قبل خفض مستوى الحذر
    34. The Meeting was of the view that lowering the level of effective decision- making could result in decisions being taken in a more efficient and relevant manner. UN ٣٤ - ورأى الاجتماع أن خفض مستوى اتخاذ القرار بصورة فعالة يمكن أن يؤدي الى اتخاذ القرارات بشكل أكثر كفاءة وصلة بالموضوع.
    My brother was just lowering the pencil marks on the door frame. Open Subtitles أن أخي كان يخفض علامة القلم التي كانت على إيطار الباب ماذا عنكِ؟
    Thanks to the efforts of all actors, both governmental and non-governmental, the world is beginning to witness tangible results as the production, trade and use of landmines slowly drops, thus lowering the number of casualties. UN وبفضل جهود جميع الفاعلين، سواء الحكوميين منهم وغير الحكوميين، بدأ العالم يشهد نتائج ملموسة بينما يتناقص ببطء إنتاج الألغام الأرضية والتجارة فيها واستعمالها، مما يخفض من عدد الإصابات.
    The top three coping strategies used are deferring payment of utility bills, lowering the quality and quantity of food intake, and borrowing. UN واستراتيجيات التكيف الثلاث الأكثر استخداماً هي تأجيل سداد فواتير المرافق، وخفض نوعية المدخول الغذائي وكميته، والاقتراض.
    lowering the operational readiness of nuclear weapons systems will also contribute to the climate in which reliance on nuclear weapons is reduced, benefiting the causes of both nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيسهم تخفيض درجة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية أيضا في تهيئة مناخ يقل فيه الاعتماد على الأسلحة النووية، بما يفيد قضيتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على حد سواء.
    The Inspectors conclude that attention should be paid to lowering the financial burden on smaller organizations and also to incentivizing diversity in RCAC nominations. UN وخلص المفتشان إلى ضرورة إيلاء الاهتمام بخفض العبء المالي على المنظمات الأصغر حجماً وكذلك تحفيز التنوع في الترشيحات المقدمة إلى مركز التقييم.
    lowering the transaction cost for remittances was also identified as a useful measure. UN وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة.
    According to Guam’s single audit report, the general fund had a surplus of $19.6 million in fiscal year 1996, lowering the accumulated deficit to $74 million. UN وحسب تقرير مراجعة الحسابات الوحيد لغوام، فقد حقق الصندوق العام فائضا قدره ١٩,٦ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٦، مما خفض العجز المتراكم إلى ٧٤,٠ مليون دولار.
    We consider nuclear weapons to be a factor of deterrence and oppose lowering the threshold for their use and transforming them into a battlefield weapon. UN ونعتبر أن الأسلحة النووية تشكل عاملا للردع، ونعارض تخفيض عتبة استخدامها وتحويلها إلى سلاح يستخدم في ساحة المعركة.
    In regions such as Africa, great progress had been made in lowering the death rates over a relatively short period of time, but corresponding birth rates had declined more slowly; that had resulted in rapid population growth. UN ففي مناطق مثل أفريقيا، أحرز تقدم كبير في تخفيض معدلات الوفيات خلال فترة قصيرة نسبيا، بيد أن الانخفاض المقابل في معدلات المواليد كان أبطأ؛ اﻷمر الذي أسفر عن نمو سريع في السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus