"loyal to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموالية
        
    • الموالين
        
    • موالية
        
    • أوفياء
        
    • موالون
        
    • موالي
        
    The Operation's existing logistical arrangements were hampered by orchestrated acts of hostility and intimidation against UNOCI personnel and destruction of property by groups loyal to the former President. UN وواجهت الترتيبات اللوجستية القائمة للعملية العراقيل من جراء الأعمال العدائية وأعمال التخويف المنسقة التي ترتكب ضد أفراد العملية ونتيجة لتدمير الممتلكات على يد الجماعات الموالية للرئيس السابق.
    Militias loyal to the other ARPCT warlords surrendered their weapons and equipment. UN وقامت المليشيات الموالية لأمراء الحرب الآخرين المنضوين تحت لواء التحالف بتسليم أسلحتها وعتادها.
    While security forces loyal to the Government quickly regained control of Abidjan, the rebels prevailed in the northern half of the country. UN وبينما سارعت قوات الأمن الموالية للحكومة إلى استعادة السيطرة على أبيدجان، تمكن المتمردون من السيطرة على النصف الشمالي من البلاد.
    Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France throughout the religious wars. Open Subtitles كل واحد من البروتستانتية في لودوان أصبح من الموالين للملك و فرنسا طول الحروب الدينية.
    Tripoli experienced sporadic armed clashes between rival groups loyal to the Syrian Government and the Syrian opposition. UN وشهدت طرابلس اشتباكات مسلحة متفرقة بين جماعات متنافسة موالية للحكومة السورية، من جهة، وللمعارضة السورية، من جهة أخرى.
    While the crisis reached the national level, the situation was brought under control with the withdrawal of troops loyal to the dissident elements from the town. UN ومع أن الأزمة بلغت مستوى قوميا، فقد تمت السيطرة على الموقف بانسحاب القوات الموالية للعناصر المنشقة من المدينة.
    Embargoed materiel destined for forces loyal to the former President 13 UN ألف - الأعتدة المحظورة الموجهة إلى القوات الموالية للرئيس السابق
    The country remains divided between forces loyal to the former President Laurent Gbagbo and supporters of President Alassane Ouattara. UN ولا يزال البلد منقسما بين القوى الموالية للرئيس السابق لوران غباغبو وأنصار الرئيس الحسن واتارا.
    The hotel is ringed by forces loyal to the former President and defended by UNOCI peacekeepers. UN وتحاصر الفندق القوات الموالية للرئيس السابق وتدافع عنه قوات حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Nevertheless, it considered that forces loyal to the Government were likely to have been responsible for many of the deaths. UN بيد أنها ترى أن القوات الموالية للحكومة مسؤولة، على الأرجح، عن الكثير من حالات الوفاة.
    I support our brave soldiers, whether they come from the clone factories or from any of the thousands of systems loyal to the Republic, but if we continue to impoverish our people, it is not on the battlefield where Dooku will defeat us, Open Subtitles لقد وقفت بجانب كل الجنود البواسل مهما حضروا من مصانع المستنسخين او من مئات الانظمة الموالية للجمهورية
    But in recent weeks it has been violated daily, especially by Abkhaz shelling of Sukhumi, the capital of Abkhazia, which is still held by forces loyal to the Government. UN ولكنه يتعرض في اﻷسابيع اﻷخيرة لانتهاكات يومية، وبصفة خاصة بقيام اﻷبخازيين بقصف سوخومي، عاصمة أبخازيا، التي لا تزال القوات الموالية للحكومة تسيطر عليها.
    On 6 July 1994, the fighting in Yemen came to an end with the seizure of Aden and Mukalla by troops loyal to the Government in Sana'a. UN ٦٢٢ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ انتهى القتال في اليمن باستيلاء القوات الموالية للحكومة في صنعاء على عدن والمكلا.
    Reports of summary and arbitrary executions of civilians by forces loyal to the rebel groups are now widespread. UN وهناك تقارير نشرت على نطاق واسع عن تنفيذ القوات الموالية لمجموعات المتمردين لعمليات اﻹعدام باجراءات موجزة وبصورة تعسفية.
    Thousands of innocent civilians, including women and children, have been killed by relentless shelling and aerial bombardment directed by forces loyal to the Assad regime. UN فقد قُتل الآلاف من المدنيين الأبرياء، من بينهم نساء وأطفال، من جراء ما تقدم عليه القوات الموالية لنظام الأسد من قصف لا هوادة فيه، بما في ذلك القصف جوا.
    The question of the Commission's own composition remains unresolved, as many opposition leaders claim that the present membership is dominated by officials loyal to the ruling National Patriotic Party. UN ولا تزال مسألة تشكيل عضوية لجنة الانتخابات ذاتها بدون حل حيث إن العديد من قادة المعارضة يقولون إن أعضاءها الحاليين معظمهم من المسؤولين الموالين للحزب القومي الليبري الحاكم.
    In each case, these are forces that are led by, and have recruited from, sections of the population loyal to the former President. UN وفي كل حالة، كانت تلك القوات تحت قيادة فئات من السكان الموالين للرئيس السابق، وتجند عناصرها من بينهم.
    In particular, no reference is intended or to be implied to any Bosnian Serbs who are loyal to the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وبصفة خاصة، ليست هناك أي إشارة مقصودة أو ضمنية إلى الصرب البوسنيين الموالين لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Within days, SPLA split between forces loyal to the Government and forces loyal to former Vice-President Machar. UN وفي غضون أيام، انقسم الجيش الشعبي لتحرير السودان بين قوات موالية للحكومة وقوات موالية لمشار، النائب السابق للرئيس.
    This town has always been loyal to the Crown and they hate us for that. Open Subtitles لطالما كانت هذه البلدة موالية للتاج البريطاني لهذا كرهنا المتمردون
    - Because my boys are loyal to the MC. Open Subtitles دون ذلك الجرذي الوغد لأن رجالي أوفياء للشعار
    In the area of Pec several Albanians said to be loyal to the Serbs were murdered in separate incidents. UN وفي منطقة بيتش جرى اغتيال العديد من اﻷلبان قيل أنهم موالون للصرب، في حوادث متفرقة.
    No man loyal to the crown has anything to fear. Open Subtitles لا يوجد رجلاً موالي للتاج يخاف من أي شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus