The Committee notes the information provided by the delegates from the Macau SAR that a comprehensive plan of action is under discussion. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها المندوبون من منطقة ماكاو الإدارية الخاصة والتي تفيد بوجود خطة عمل شاملة قيد النقاش. |
The Committee regrets the lack of available information on the practical implementation of article 2 of the Convention in the Macau SAR. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المتاحة بشأن التنفيذ الفعلي لأحكام المادة 2 من الاتفاقية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
The Committee regrets the lack of information on how the views of the child are taken into account in all settings in the Macau SAR. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلوماتٍ بشان كيفية مراعاة آراء الطفل في مختلف السياقات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
The Committee regrets the limited amount of information available on these issues in the Macau SAR. | UN | وتعرب عن أسفها إزاء محدودية المعلومات المتاحة بشأن هذه القضايا في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Notwithstanding the explanation provided by the delegation, the Committee notes with concern that migrant workers are excluded from the social welfare system in the Macau SAR. (art. 5 (e)) | UN | 33- ورغم التفسير الذي قدمه الوفد، تلاحظ اللجنة بقلق أن العمال المهاجرين مستثنون من نظام الرعاية الاجتماعية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. (المادة 5(ﻫ)) |
The Committee also takes note of the information provided by the delegates from the Macau SAR that efforts at prevention are being increased as gaming activities expand within the territory. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالمعلومات التي قدمها أعضاء وفد منطقة ماكاو الإدارية الخاصة عن تزايد الجهود المبذولة من أجل الوقاية، مع التوسع في أنشطة المقامرة داخل الإقليم. |
Only China specifically noted the absence of such an institution in Macau SAR. | UN | وذكرت الصين وحدها أنه لا توجد مؤسسة من هذا القبيل في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة لها. |
It is also concerned about the absence of assistance programmes specifically designed for child victims of trafficking and sexual exploitation in the Macau SAR. | UN | وهي قلقة أيضاً لانعدام برامج المساعدة المصممة خصيصاً للأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
The Committee also urges the State party to further enhance its efforts related to prevention in the Macau SAR and to provide additional information on these efforts in the next periodic report. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة تعزيز جهودها المتعلقة بالمنع في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة وعلى تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الجهود في تقريرها الدوري القادم. |
388. The Committee regrets the limited statistical data on sexual exploitation and cross-border trafficking included in the State party's report, both with regard to mainland China and the Macau SAR. | UN | 388- تعرب اللجنة عن أسفها لكون البيانات الإحصائية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر عبر الحدود محدودة في تقرير الدولة الطرف، فيما يتعلق بكل من الصين القارية ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
The Committee notes with satisfaction the adoption of Law 6/2008 on the Fight Against Trafficking in Persons, as well as Law 1/2004, establishing the Legal Framework on the Recognition and Loss of Refugee Status, in Macau SAR. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد قانون 6/2008 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذا قانون 1/2004، المنشئ للإطار القانوني المتعلق بالاعتراف بوضع اللاجئين وبفقدانه، في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
372. The Committee shares the concerns of the delegates from the Macau SAR about the lack of restorative justice for children in conflict with the law and welcomes the information they provided about plans to reform the juvenile justice system. | UN | 372- وتشاطر اللجنة ما أعرب عنه مندوبو منطقة ماكاو الإدارية الخاصة من شواغل إزاء عدم وجود قضاء إصلاحي للأطفال الجانحين، وترحب بما وردها من هؤلاء المندوبين من معلومات تفيد بوجود خطط لإصلاح نظام قضاء الأحداث. |
395. The Committee recommends that the State party expand the services provided to child victims of trafficking and sexual exploitation on the mainland and the Macau SAR to assist their recovery and reintegration, and ensure that they are specifically designed to address the needs of such victims. | UN | 395- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الخدمات المتاحة للأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي داخل الصين القارية وفي منطقة ماكاو الإدارية الخاصة لمساعدتهم على الاندماج من جديد والتعافي، والتأكد من أن هذه الخدمات مصممة خصيصاً للاستجابة لاحتياجات هؤلاء الضحايا. |
According to ITUC, the Macau SAR is a transit and destination for women trafficked for purposes of commercial sexual exploitation and there is evidence that some are deceived or coerced into sexual servitude, often through the use of debt bondage. | UN | 20- ووفقاً للاتحاد الدولي للنقابات العمالية، فإن منطقة ماكاو الإدارية الخاصة هي منطقة عبور ووجهة للنساء المتجر فيهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري وثمة أدلة على أن بعضهن يغرر بهن ويُكرَهن على الرق الجنسي، في كثير من الأحيان عن طريق استعباد المدين(55). |
386. While noting with appreciation the State party's signature of the Memorandum of Understanding against Human Trafficking in the Mekong Subregion in October of 2004, the Committee is concerned at the absence of a plan of action to combat trafficking and sexual exploitation applicable either to the mainland or the Macau SAR. | UN | 386- في حين أن اللجنة تلاحظ مع التقدير توقيع الدولة الطرف على مذكرة التفاهم على مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة دون الإقليمية لحوض نهر الميكونغ، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي، يمكن تطبيقها في الصين القارية أو في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |