"macroeconomic conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف الاقتصاد الكلي
        
    • الظروف الاقتصادية الكلية
        
    • الأوضاع الاقتصادية الكلية
        
    • اﻷحوال الاقتصادية الكلية
        
    • ظروف اقتصاد كلي
        
    • شروط الاقتصاد الكلي
        
    • أحوال اقتصادية كلية
        
    • أحوال الاقتصاد الكلي
        
    • أوضاع الاقتصاد الكلي
        
    • لظروف الاقتصاد الكلي
        
    • وظروف الاقتصاد الكلي
        
    The effects of the extremely unfavourable macroeconomic conditions on firms were severe, creating pressure for change. UN وكان تأثير ظروف الاقتصاد الكلي البالغة السوء عنيفاً على الشركات، مما أوجد حاجة ملحة إلى التغيير.
    That is not sufficient to create the macroeconomic conditions necessary to achieve the MDGs. UN وهذا غير كاف لخلق ظروف الاقتصاد الكلي الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This involvement of NGOs in efforts to change the macroeconomic conditions of development constitutes an event of the greatest theoretical and practical importance. UN وتمثل مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية في الكفاح من أجل تغيير الظروف الاقتصادية الكلية للتنمية حدثا ذا أهمية نظرية وتطبيقية بالغة.
    The report highlights opportunities for strengthening Africa's development trajectory, which include structural transformation, harnessing a demographic dividend, rapid urbanization and improving macroeconomic conditions. UN ويسلط التقرير الضوء على فرص تعزيز مسار التنمية في أفريقيا، التي تشمل إحداث تحول هيكلي، وتسخير المكاسب الديمغرافية، وتحقيق توسع حضري سريع، وتحسين الأوضاع الاقتصادية الكلية.
    Nor did they prevent capital flight when macroeconomic conditions generated incentives in that direction. UN كما أنها لم تمنع هروب رؤوس اﻷموال عندما ولدت اﻷحوال الاقتصادية الكلية حوافز في هذا الاتجاه.
    The technical paper will examine case studies and will focus on the factors that appear to attract private sector investments and technology in the nine countries, such as their efforts to create stable macroeconomic conditions, transparent laws, open trade and investment policies. UN ٨١- ستفحص الورقة الفنية دراسات حالات إفرادية وتركز على العوامل التي تجتذب على ما يبدو استثمارات وتكنولوجيا القطاع الخاص في البلدان التسعة، مثل الجهود التي تبذلها هذه البلدان ﻹرساء ظروف اقتصاد كلي مستقرة، وقوانين شفافة، وسياسات تجارة واستثمار منفتحة.
    macroeconomic conditions have proved to be one of the factors affecting property crime. UN 26- ولقد ثبت أنَّ ظروف الاقتصاد الكلي من العوامل المؤثرة في جرائم الملكية.
    Together with generally non-conducive macroeconomic conditions and enhanced bank borrowings, this resulted in little credit being available for private enterprises. UN ونجم عن ذلك، إضافة إلى ظروف الاقتصاد الكلي غير المواتية وتزايد عمليات الاقتراض المصرفي، توافر مبالغ قليلة من القروض للمشاريع الخاصة.
    The international community must address the employment implications of global macroeconomic conditions and of the international trading system to that effect. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج الآثار المترتبة على العمالة من جراء ظروف الاقتصاد الكلي العالمي والنظام التجاري الدولي لهذا الغرض.
    13. Stable and sound macroeconomic conditions are essential for the success of SME development. UN ٣١- وتعتبر ظروف الاقتصاد الكلي المستقرة والسليمة ضرورية للنجاح في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Even the best strategies for SME development will be undermined if macroeconomic conditions are not conducive to the development of business. UN ذلك أن أفضل الاستراتيجيات لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ستقوﱠض إن لم تكن ظروف الاقتصاد الكلي مواتية لتنمية قطاع اﻷعمال.
    This lack of progress towards the creation of an effectual framework for sustained development also means that the effects of stabilization tend to be short-lived: some of the macroeconomic conditions for growth are put in place, but growth does not ensue. UN فعدم إحراز تقدم في إيجاد إطار فعال للتنمية المطردة يعني أيضا أن آثار عملية استتباب الاستقرار قد تكون قصيرة اﻷجل: فقد تتوفر بعض ظروف الاقتصاد الكلي المؤاتية للنمو إلا أن هذا لا يعني أن النمو سيتحقق.
    In this context, the importance of fiscal buffers should not be underestimated, as fiscal stimulus is one of the tools for stabilizing macroeconomic conditions. UN وفي هذا السياق، لا ينبغي التقليل من أهمية هوامش الأمان المالي، فهي من الوسائل التي تساعد في تثبيت استقرار الظروف الاقتصادية الكلية.
    Deeply concerned at the fact that the recent natural disasters and the burden of foreign debt are impeding Nicaragua's efforts to overcome the consequences of the war within the framework of a democracy and in the macroeconomic conditions already achieved, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الكوارث الطبيعية اﻷخيرة وعبء الديون الخارجية يعرقلان جهود نيكاراغوا الرامية الى التغلب على آثار الحرب في اطار من الديمقراطية وفي ظل الظروف الاقتصادية الكلية التي تحققت فعلا،
    The main declining trend occurred between 1993 and 1995; thereafter, poverty has remained stable at about 34 per cent. However, this declining trend was not continuous, as the degree of poverty fluctuated according to macroeconomic conditions. UN وقد ظهر الاتجاه الرئيسي للانخفاض بين عام 1993 وعام 1995، ولذلك ظلت نسبة الفقر ثابتة على 34 في المائة تقريباً، إلا أن هذا الاتجاه لم يستمر حيث أن مستوى الفقر تأرجح بسبب الظروف الاقتصادية الكلية.
    Furthermore, the Government is implementing an extended credit facility with the International Monetary Fund to consolidate stable macroeconomic conditions and facilitate growth and the implementation of the Programme for Accelerated Growth and Employment. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إطار التسهيل الائتماني الممدَّد مع صندوق النقد الدولي لتوطيد الأوضاع الاقتصادية الكلية المستقرة، وتنفيذ برنامج تعجيل النمو والعمالة.
    Ironically, unfavourable macroeconomic conditions keep away the foreign direct investment that is crucial to energy reforms in developing countries. UN ومن المفارقات أن الأوضاع الاقتصادية الكلية غير المواتية تُنفّر الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لإصلاح قطاع الطاقة في البلدان النامية.
    Improved macroeconomic conditions in 1998 were due to fewer comprehensive closures imposed on the occupied Palestinian territory. UN وترجع اﻷحوال الاقتصادية الكلية المحسنة، التي تحققت في عام ١٩٩٨، إلى اﻹقلال من فرض إغلاقات شاملة على اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    14. In Burkina Faso, despite acknowledging that the single largest non-housing expense for poor Burkinabè is wood,2 the poverty reduction strategy paper advocates a tight monetary policy, which has the perverse effect of creating macroeconomic conditions hostile to the agro-forestry poor. UN 14 - وفي بوركينا فاسو، ورغم الإقرار بأن الخشب هو أكبر نفقة غير متعلقة بالسكن بالنسبة لفقراء بوركينا فاسو(2)، فإن ورقات استراتيجية الحد من الفقر تدعو إلى اتباع سياسة نقدية صارمة تؤدي آثارها السلبية إلى تهيئة ظروف اقتصاد كلي مناهضة للفقراء الممارسين للزراعة الحرجية.
    Given the magnitude of the HIV/AIDS epidemic in Zambia, " health emergency " criteria instead of ESAF macroeconomic conditions should be used to grant debt relief to Zambia. UN ونظراً لحجم استفحال وباء فيروس العوز المناعي البشري/مرض الإيدز في زامبيا، نرى أنه يجب الاعتماد على معايير " حالة الطوارئ الصحية " بدلاً من شروط الاقتصاد الكلي لمرفق التكييف الهيكلي الموسع لدى إقرار تخفيف الديون لزامبيا.
    That, in effect, means creating the right macroeconomic conditions. UN وهذا يعني في الواقع، تهيئة أحوال اقتصادية كلية سليمة.
    He stated that in the past three years the recession of 1995/96, caused by severe border closures, has given way to a recovery of macroeconomic conditions. UN وأعلن أن كساد الفتـرة 1995ــ1996، الــذي نجم عن عمليات إغلاق الحدود الفادحة الأثر، قد حل محلّه انتعاش في أحوال الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأخيرة.
    The shape and speed of the recovery mattered, as did macroeconomic conditions and correcting global imbalances. UN ولشكل الانتعاش وسرعته أهمية، شأنهما شأن أوضاع الاقتصاد الكلي وتصحيح الاختلالات العالمية.
    The biannual World Economic Outlook, published by the International Monetary Fund, provides a brief summary of the macroeconomic conditions in the region. UN ويقدم منشور " مستقبل الاقتصاد في العالم " الذي يصدره صندوق النقد الدولي، موجزا مقتضبا لظروف الاقتصاد الكلي في المنطقة.
    Flanking policies and macroeconomic conditions also played important roles in determining the effects of financial services liberalization. UN وتؤدي سياسات الاستحواذ على أنصبة السوق وظروف الاقتصاد الكلي أيضاً دوراً مهماً في تحديد آثار تحرير الخدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus