"made by the office of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي قدمها مكتب
        
    • المقدمة من مكتب
        
    • الصادرة عن مكتب
        
    • التي يقدمها مكتب
        
    • التي أبداها مكتب
        
    • التي بذلها مكتب
        
    • التي قام بها مكتب
        
    • التي يبذلها مكتب
        
    • الذي أحرزه مكتب
        
    • التي تبذلها المفوضية
        
    • التي اتخذها مكتب
        
    • أصدرها مكتب
        
    The Secretary-General is pleased to note that the Department of Public Information is already taking steps to address the issues highlighted in the report through implementation of the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services. UN ويسر الأمين العام أن يشير إلى أن إدارة شؤون الإعلام تقوم بالفعل باتخاذ خطوات لمعالجة المسائل التي أبرزها التقرير من خلال تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Status report on the implementation of recommendations for both Tribunals made by the Office of Internal Oversight Services in document A/55/759 I. Introduction UN المرفق - تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب الرقابة الداخلية إلى المحكمتين في الوثيقة A/55/759
    65. During the reporting period, Croatia was generally responsive to requests made by the Office of the Prosecutor. UN 65 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أبدت كرواتيا بوجه عام تجاوبا مع الطلبات المقدمة من مكتب المدعي العام.
    We call on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to fully implement the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services following their management review. UN وندعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية عقب قيامه بالاستعراض الإداري تنفيذاً كاملاً.
    The report also provides information on policy decisions adopted by the Board in implementation of the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services with a view to further enhancing the activities of the Fund. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن القرارات المتعلقة بالسياسات، والتي اتخذها المجلس في تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بغية مواصلة تعزيز أنشطة الصندوق.
    166. In paragraph 21 of resolution 66/237, the General Assembly indicated that it welcomed the recommendations made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to address systemic and cross-cutting issues and requested the Secretary-General to submit to the Assembly a report containing his views on the recommendation. UN 166 - أشارت الجمعية العامة، في الفقرة 21 من قرارها 66/237، إلى أنها ترحب بالتوصيات التي يقدمها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة لمعالجة المسائل العامة والمسائل الشاملة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا يتضمن آراءه بشأن تلك التوصيات.
    The observation made by the Office of Legal Affairs would also appear. UN وستظهر أيضاً الملاحظة التي أبداها مكتب الشؤون القانونية.
    It was apparent, from the observations made by the Office of Audit and Performance Review, that there could well be a number of qualified nationally executed expenditure audit opinions. UN وكان من الواضح من الملاحظات التي قدمها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنه من الجائز تماما أن يكون هناك عدد من آراء مراجعي حسابات التنفيذ الوطني المشتملة على تحفظات.
    It was apparent from the observations made by the Office of Audit and Performance Review that there could well be a number of qualified nationally executed expenditure audit opinions. UN وكان من الواضح من الملاحظات التي قدمها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنه من الجائز تماما أن يكون هناك عدد من آراء مراجعي حسابات التنفيذ الوطني المشتملة على تحفظات.
    Under the new proposals made by the Office of the Prosecutor, at least 104 additional investigators will be needed in order to attain the stated objectives. UN وبمقتضى المقترحات الجديدة التي قدمها مكتب المدعي العام، ستكون هناك حاجة إلى ١٠٤ محققين إضافيين على اﻷقل لبلوغ اﻷهداف المعلنة.
    However, the planned transfer of five cases did not materialize owing to the trial chambers rejecting all the applications for transfer made by the Office of the Prosecutor. UN غير أن الإحالة المزمعة لخمس قضايا لم تتحقق لأن الدوائر الابتدائية قد رفضت كل طلبات الإحالة التي قدمها مكتب المدعى العام.
    262. The following key recommendations were made by the Office of Internal Oversight Services in its audit and investigation reports: UN 262 - وفيما يلي التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقاريره عن مراجعة الحسابات والتحقيقات التي أجراها:
    The Secretary-General will continue to support the full and timely implementation by programme managers of recommendations made by the Office of Internal Oversight Services, which will continue to be a key element in the ongoing reform process. A/53/428 UN وسيواصل اﻷمين العام تقديم الدعم ليتسنى لمدراء البرامج تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب خدمات المراقبة الداخلية تنفيذا كاملا وفي حينه، حيث ستظل تلك التوصيات تشكل عنصرا رئيسيا في عملية اﻹصلاح الجارية.
    The unwillingness of the ruling parties in both entities to repeal this legislation and accept proposals made by the Office of the High Representative adversely affects the human rights of most of the population. UN وتتأثر حقوق اﻹنسان الخاصة بمعظم السكان تأثراً معاكساً بفعل عدم رغبة اﻷحزاب الحاكمة في كلا الكيانين في إلغاء هذا التشريع وقبول المقترحات المقدمة من مكتب الممثل السامي.
    The proposed thematic clustering and pooling of expertise also respond directly to recommendations made by the Office of Internal Oversight Services (OIOS). UN 9- ويستجيب اقتراح تصنيف الخبرات وتجميعها مواضيعيا استجابة مباشرة أيضا للتوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Secretary-General notes, however, that the development of such similar mechanisms would require the dedication of significant resources to be authorized by the General Assembly, if the Assembly were to agree with the recommendation in this regard made by the Office of Internal Oversight Services. UN لكن الأمين العام يشير أيضا إلى أن وضع مثل هذه الآليات سيتطلب تخصيص موارد كبيرة بإذن من الجمعية العامة، رهن أن توافق الجمعية العامة على التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذا الشأن.
    Whereas, in that context, the Council deems it appropriate to follow up the recommendations made by the Office of the High Representative in Sarajevo, according to which those who have been identified as the perpetrators of violence during the above-mentioned incidents should be banned from travelling to Europe and overseas, UN وحيث أن المجلس يرى، في هذا الصدد، أن من الملائم اتباع التوصيات الصادرة عن مكتب الممثل السامي في سراييفو، التي يُمنع بمقتضاها من يتم تحديدهم كمرتكبي أعمال عنف أثناء الحوادث المذكورة أعلاه من السفر إلى أوروبا والخارج،
    Delete the word " and " before (b), and add new text " and (c) the impact of management consulting recommendations made by the Office of Internal Oversight Services on the improvement of the implementation of programmes and activities of the Organization " . UN الفقرة 25-21 يضاف جزء جديد " (ج) تأثير توصيات المشورة الإدارية التي يقدمها مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن تحسين تنفيذ برامج وأنشطة المنظمة " ؛
    In her comments, the Under Secretary-General for Internal Oversight Services reiterated the previous comments made by the Office of Internal Oversight Services regarding the critical importance of the members of the Committee, in particular their expertise. UN وقد كررت وكيلة الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تعليقاتها، تأكيد التعليقات السابقة التي أبداها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالأهمية الحاسمة لأعضاء اللجنة، لا سيما خبرتهم.
    This is not a reflection on the efforts made by the Office of the Capital Master Plan to mitigate the risks. UN وهذا ليس انطباعاً عن الجهود التي بذلها مكتب المخطط العام للتخفيف من المخاطر.
    After a careful reading of the report before us, and on the basis of the study made by the Office of Internal Oversight Services, we recognize that significant progress has been made. UN وبعد أن اطلعنا بدقة على التقرير المعروض علينا، وعلى أساس الدراسة التي قام بها مكتب المراقبة الداخلية، نعترف بأنه تم إحراز تقدم كبير.
    The Group welcomed the efforts made by the Office of Internal Oversight Services, which, like the Fifth Committee itself, tried to ensure that resources were managed more efficiently and that any irregularities were corrected. UN وتثني المجموعة على الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي يحرص، على غرار اللجنة، على أن يتم تدبير الموارد بمزيد من الفعالية وأن يتم تصحيح العيوب الظاهرة.
    We also welcome the progress made by the Office of the Prosecutor in investigating and preparing for criminal trials in the Democratic Republic of the Congo and in Darfur, gathering the necessary evidence and interrogating potential witnesses and victims. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه مكتب المدعي العام في إجراء التحقيقات والإعداد للمحاكمات الجنائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور، بجمع الأدلة الضرورية واستجواب الشهود المحتملين والضحايا.
    He learned of the efforts made by the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to strengthen the special procedures. UN واطلع على الجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان لتعزيز اﻹجراءات الخاصة.
    Data in constant dollars reveal more clearly the impact of decisions made by the Office of the Capital Master Plan by neutralizing the effect of the economic environment. UN وتكشف البيانات المعبر عنها بالقيمة الثابتة للدولار بوضوح أكبر أثر القرارات التي اتخذها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بفعل تحييد أثر البيئة الاقتصادية.
    130. In response to previous recommendations made by the Office of Internal Oversight Services, the United Nations Compensation Commission requested the Office to review its plans for consolidating claim and payment information into an integrated electronic database. UN 130 - استجابة لتوصيات سابقة أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، طلبت لجنة الأمم المتحدة للتعويض من المكتب استعراض خططها لتجميع المعلومات المتعلقة بالمطالبات والدفع في قاعدة بيانات إلكترونية متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus