"made it possible for" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكنت
        
    • مكن
        
    • مكّنت
        
    • مكّن
        
    • جعل من الممكن
        
    • مكَّن
        
    • مكﱠن
        
    • مكنها
        
    • لقد أتاحت
        
    It is important for them to acknowledge the fact that it was the Government of Indonesia that made it possible for the people to exercise their right to self-determination. UN ومن المهم لهم أن يسلموا بحقيقة أن حكومة إندونيسيا هي التي مكنت شعب تيمور الشرقية من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    The power of rights made it possible for an ever-expanding number of people to claim freedom, equality, justice and well-being. UN لقد مكنت قوة الحقوق أعدادا متعاظمة من الناس من طلب الحرية والمساواة والعدالة والرفاه.
    This fund has made it possible for the United Nations to undertake preventive missions and diplomatic initiatives it otherwise would not have the resources to carry out. UN وقد مكن هذا الصندوق اﻷمم المتحدة من القيام ببعثات وقاية وبمبادرات دبلوماسية لم تكن اﻷمم المتحدة، لولاه، لتملك ما يلزم من موارد للقيام بها.
    This and other scientific and technological developments have made it possible for researchers to generate diversity in laboratory, where existing genome sequences and databases can yield novel structures. UN وقد مكن هذا وغيره من التطورات العلمية والتقنية الباحثين من توليد التنوع في المختبر، حيث يمكن لمتواليات وقواعد بيانات الجينوم الموجودة أن تعطي بنيات جديدة.
    Global communications and transportation have made it possible for people to enjoy more freedom of movement than ever before. UN وقد مكّنت وسائط الاتصالات والمواصلات العالمية الناس من التمتع بمزيد من حرية الحركة أكثر من أي وقت مضى.
    That decision has also made it possible for the Committees to better structure their schedules so as to avoid clashes with plenary meetings. UN كما مكّن هذا القرار اللجان من تحسين إعداد جداولها لتجنب التعارض مع الجلسات العامة.
    Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف.
    He expressed his gratitude to the donors who had made it possible for the representatives of least developed countries to attend. UN وأعرب عن امتنانه للجهات المانحة التي مكنت ممثلي أقل البلدان نموا من الحضور.
    The 1994 amendments to the Civil Code, made it possible for women to act as jurors. UN إن التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1994 مكنت المرأة من العمل كمحلفة.
    The favourable security environment has also made it possible for UNAMSIL to handover to the Government the primary responsibility for security in the Northern and Southern Provinces. UN كما مكنت البيئة الأمنية المواتية البعثة من تسليم الحكومة المسؤولية الأولية عن الأمن في المقاطعات الشمالية والجنوبية.
    These implementation programmes have made it possible, for example, to: UN وقد مكنت تلك البرامج التنفيذية على سبيل المثال من التالي:
    We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of peoples to achieve self-determination and independence. UN وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال.
    The committee had already made it possible for the Ministries of the Interior and of Justice to adopt measures promoting respect for human rights and dignity. UN وقد مكنت هذه اللجنة فعلا وزارتي الداخلية والعدل من اعتماد تدابير معززة لاحترام حقوق اﻹنسان وكرامته.
    Such reliance had made it possible for his country, despite limited resources, to achieve considerable social progress, with particular focus on the vulnerable members of society. UN وقد مكن ذلك بلده، رغم موارده المحدودة، من تحقيق تقدم اجتماعي كبير مع التركيز بوجه خاص على المستضعفين من أفراد المجتمع.
    The early availability of international cooperation had made it possible for SERNAM to compete effectively with other government priorities. UN وفي البداية فإن القانون الدولي مكن المكتب من التنافس بشكل فعال مع اﻷولويات الحكومية اﻷخرى.
    This new legislation had made it possible for the judiciary and the police to take action against neo-Nazi organizations. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    This new legislation had made it possible for the judiciary and the police to take action against neo-Nazi organizations. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    In 2003 CARE made it possible for 1.1 million people to gain access to sufficient and safe water supplies in countries such as Togo, Jordan, and Bolivia. UN في عام 2003، مكّنت كير 1.1 مليون شخص من الحصول على إمدادات كافية ومأمونة من المياه في بلدان مثل توغو والأردن وبوليفيا.
    Collectively, these measures made it possible for the hybrid mission to maintain presence in Darfur, although views were mixed with respect to impacts on efficiency; UN وقد مكّنت هذه التدابير في مجموعها البعثة الهجين من الاستمرار في الوجود في دارفور، مع أن وجهات النظر متباينة فيما يتعلق بالتأثيرات على الكفاءة؛
    Their cooperation and forward-looking attitudes have made it possible for this draft resolution to be tabled before this body. UN فقد مكّن تعاونها وبعد نظرها من تقديم مشروع القرار هذا إلى هذه الهيئة.
    The proliferation of these weapons has made it possible for very young children to be perpetrators of violence. UN فانتشار تلك اﻷسلحة جعل من الممكن أن يرتكب أطفال صغار جدا أعمال عنف.
    This has made it possible for a number of political parties to be established. UN وقد مكَّن ذلك من إنشاء عدد من الأحزاب السياسية.
    His accurate and faithful summary of those proceedings has made it possible for my delegation not to go into greater detail. UN فإيجازه الدقيق واﻷمين لهــــذه اﻷعمال مكﱠن وفدي من عدم الدخول في قدر أكبر من التفصيل.
    In the five decades of its existence, the United Nations has dealt with many conflicts and has demonstrated its ability to prepare the right answer for each situation, which has made it possible for it to design a new way of organizing international relations. UN واﻷمم المتحدة، خلال العقود الخمسة من حياتها، عالجت كثيرا من الصراعات وأثبتت قدرتها على إيجاد اﻹجابة الصحيحة لكل حالة، مما مكنها من رسم طريق جديد لتنظيم العلاقات الدولية.
    These first consultations made it possible for me to reach four conclusions. UN لقد أتاحت لي هذه المشاورات الأولى إمكانية الخروج بأربع نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus