"made progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحرزت تقدما في
        
    • أحرزت تقدماً في
        
    • أحرز تقدما في
        
    • حققت تقدما في
        
    • أحرز تقدماً في
        
    • أحرزا تقدما في
        
    • أحرزت تقدّما في
        
    • يحرز تقدما في
        
    • حققت تقدماً في
        
    • حقق تقدما في
        
    • وأحرز تقدما في
        
    • تقدماً في مجال
        
    • أحرز تقدّما في
        
    • من إحراز تقدم في
        
    • أحرزت بعض التقدم في
        
    It is noteworthy that some institutions have made progress in this area. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    Colombia had also made progress in developing a national legal framework that incorporated international norms and standards. UN وأشارت إلى أن كولومبيا أحرزت تقدما في وضع إطار قانوني وطني يتضمن المعايير والمقاييس الدولية.
    CHRR noted that Malawi had made progress in ensuring access to health services and progressively increasing resources to health. UN ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة.
    It pointed out that Senegal had made progress in improving access for women to positions of political responsibilities. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية.
    Furthermore, I note with satisfaction that my country has made progress in building its civil society and in establishing democratic institutions. UN وعلاوة على ذلك، أشير مع الارتياح إلى أن بلدي أحرز تقدما في بناء مجتمعه المدني وفي إقامة المؤسسات الديمقراطية.
    6. Ms. Bailey noted that Liberia had made progress in providing for girls' education at the primary level. UN 6 - السيدة بيلي: أشارت إلى أن ليبريا حققت تقدما في توفير التعليم للبنات في المستوى الابتدائي.
    Mexico has made progress in its economic, political and demographic transition. UN إن المكسيك قد أحرزت تقدما في تحولها الاقتصادي والسياسي والديموغرافي.
    He noted with satisfaction that the Department had made progress in implementing its reforms, notably its new client-oriented approach. UN ولاحظ بارتياح أن الإدارة قد أحرزت تقدما في إنجاز إصلاحاتها، ولا سيما نهجها الجديد الموجه إلى العملاء.
    The figures showed that Mexico had made progress in combating poverty. UN وتُظهر الأرقام أن المكسيك قد أحرزت تقدما في مكافحة الفقر.
    Fourthly, while the PBC has made progress in improving its working methods and the efficiency of its work, there is still room for improvement. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    It was noted that many countries had made progress in earthquake research using remote sensing technologies. UN وأُشير إلى أنَّ العديد من البلدان قد أحرزت تقدما في البحوث المتعلقة بالزلازل بالاستعانة بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    The Security Council and its sanctions committees had made progress in improving their practices. UN وقالت إن مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له أحرزت تقدما في تحسين ممارساتها.
    3.2 Issues and Obstacles: Although the Lao PDR has made progress in many aspects in the implementation of CEDAW, it has been faced with the following challenges: UN على الرغم من أن جمهورية لاو أحرزت تقدماً في جوانب كثيرة من تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها واجهت التحديات التالية:
    Cuba noted that, in spite of the problems it faced, Eritrea had made progress in the areas of health and education. UN ولاحظت كوبا أن إريتريا، رغم ما تواجهه من مشاكل، قد أحرزت تقدماً في مجالي الصحة والتعليم.
    Burundi noted that Rwanda had made progress in protecting the rights of women, including the high level of representation of women in Parliament and judiciary. UN ولاحظت بوروندي أن رواندا أحرزت تقدماً في حماية حقوق المرأة، بما في ذلك ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في البرلمان والقضاء.
    It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    It had made progress in improving its national human rights situation through interaction with international partners, particularly within the Council of Europe, and full cooperation with the various human rights bodies, and would continue its dialogue and cooperation with the Special Rapporteur. UN وأضافت أن بلدها أحرز تقدما في تحسين حالة حقوق الإنسان داخله من خلال التفاعل مع الشركاء الدوليين، خصوصا داخل مجلس أوروبا، والتعاون التام مع شتى هيئات حقوق الإنسان، وسيواصل ما يجريه من حوار وتعاون مع المقرر الخاص.
    Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. In particular, it has made progress in the area of health. UN غير أن حكومة مدغشقر لم تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها، بحيث حققت تقدما في مجال الصحة على وجه الخصوص.
    This overall assessment should obviously be nuanced according to the diversity of the entities, some having made progress in certain areas. UN بيد أنه ينبغي أن يُنظر إلى دقائق الأمور فيما يتعلق بهذا التقييم العام فيما يخص تنوع الكيانات، أي أن بعضها أحرز تقدماً في بعض المجالات.
    It was noted that both the Government and the international community had made progress in meeting their commitments, but that greater efforts were needed on outstanding issues. UN وتمت الإشارة إلى أن الحكومة والمجتمع الدولي قد أحرزا تقدما في الوفاء بالتزاماتهما إلا أنه يتعين بذل المزيد من الجهود بشأن المسائل المعلقة.
    The Subcommittee also noted that most Member States had made progress in space weather programmes as part of a global partnership, with the aim of predicting space weather and its impact on the Earth system. UN 180- ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن معظم الدول الأعضاء قد أحرزت تقدّما في البرامج المتعلقة بالطقس الفضائي ضمن إطار شراكة عالمية، بهدف التنبؤ بالطقس الفضائي وبتأثيره على المنظومة الأرضية.
    The Bill had not been supported by the Government, nor had it made progress in the House of Commons. UN ولم يحظ المشروع بتأييد الحكومة، كما لم يحرز تقدما في مجلس العموم.
    Ireland has made progress in protecting the rights of persons with disabilities through, inter alia, passage of the Disability Act 2005, the Education for Persons with Special Needs Act 2004, and the Health Act 2007. UN وأشارت إلى أن آيرلندا حققت تقدماً في حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بطرق منها اعتماد قانون الإعاقة لعام 2005، وقانون تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لعام 2004، وقانون الصحة لعام 2007.
    An investigation was nearing completion, and UNDP had made progress in terms of identification of what had happened and who in UNDP was responsible. UN وقال إن التحقيق على وشك الانتهاء وأن البرنامج حقق تقدما في التعرف على ما حدث، وتحديد الطرف المسؤول عنه في البرنامج اﻹنمائي.
    The Office had also strengthened its criminal justice reform programme and had made progress in the areas of trafficking in persons and money-laundering. UN وقالت إن المكتب عزّز أيضا برنامجه المتعلق بإصلاح العدالة الجنائية وأحرز تقدما في مجالي الاتجار بالأشخاص وغسل الأموال.
    Azerbaijan has made progress in the field of human rights and around 100 police officers were punished for human rights abuses in 2006. UN وأحرزت أذربيجان تقدماً في مجال حقوق الإنسان وقد عوقب حوالي 100 ضابط شرطة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان عام 2006.
    The Committee noted with satisfaction that the Working Group had also made progress in developing potential implementation options for establishing an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable space nuclear power source applications. UN ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن الفريق العامل قد أحرز تقدّما في وضع الخيارات التنفيذية المحتملة من أجل تحديد اطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي المخطط لها والمرتقبة حاليا.
    Although the parties have made progress in defining procedural issues related to the conduct of the negotiations, they have made little progress in reaching agreement on key substantive issues. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في تحديد المسائل الإجرائية المتصلة بسير المفاوضات، فإن الأطراف لم تحقق تقدماً يُذكر في التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الفنية الرئيسية.
    Though more needs to be done, many developing countries have made progress in that respect, especially in the area of legal and regulatory reform, improving the provision of information and promoting the ease of doing business. UN وهناك المزيد مما ينبغي عمله قطعا، إلا أن بلدانا نامية عديدة أحرزت بعض التقدم في ذاك الصدد، ولا سيما في مجالات الإصلاح القانوني والتنظيمي وتحسين توفير المعلومات وتسهيل الاشتغال بالأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus