"made therein" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة فيه
        
    • ورد فيها
        
    • الواردة فيها
        
    • الوارد فيها
        
    • الواردة فيهما
        
    • المقدمة في سياقها
        
    Germany fully supports the recommendations made therein. UN وتؤيد ألمانيا تماما التوصيات الواردة فيه.
    It is clear from its contents that the main difficulties connected with this question arise from the references made therein to the conclusion of agreements. UN ويتضح من مضمونه أن الصعوبات الرئيسية المرتبطة بهذه المسألة تنجم من اﻹشارة الواردة فيه إلى إبرام اتفاقات.
    I fully support the recommendations made therein, and the Panel of Experts shall remain available to brief the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group on the content of the report, if requested to do so. UN وإني أؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة فيه وسيظل فريق الخبراء رهن الإشارة لتقديم أي إحاطة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وفريقها العامل بشأن مضمون التقرير، إذا طلب منه ذلك.
    " Recalling the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals and the commitments made therein, UN " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وما ورد فيها من التزامات،
    Given that the Committee had not received any submission from the State party under the follow-up procedure since 2006, she wished to know whether the State party was taking account of those Views and the recommendations made therein. UN وحيث إن اللجنة لم تتلق أي ملاحظات من الدولة الطرف بموجب إجراء المتابعة منذ عام 2006، أعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه الآراء والتوصيات الواردة فيها.
    They take note of the information contained in your letter and agree with the proposal made therein. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها.
    14. Takes note of the reports of the Special Rapporteur to the General Assembly and the Human Rights Council, and invites States to take due consideration of the recommendations made therein; UN 14 - تحيط علما بالتقريرين المقدمين من المقرر الخاص إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وتدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار الواجب التوصيات الواردة فيهما()؛
    This, however, is not meant to indicate that the Expert Group sought endorsement of all or any particular part of the report or the recommendations made therein by any of those who reviewed or commented regarding it. UN بيد أن ذلك لا يعني أن فريق الخبراء يسعى إلى الحصول على تأييد لكامل التقرير أو لجزء معين منه، أو للتوصيات الواردة فيه من الجهات التي استعرضته وعلقت عليه.
    Having considered the report of the Secretary-General (S/2003/858), and fully supporting the observations and recommendations made therein, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2003/858)، وإذ يؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما،
    Having considered the report of the Secretary-General (S/2003/858), and fully supporting the observations and recommendations made therein, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2003/858)، وإذ يؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما،
    12. While appreciating the useful analysis contained in the report before the Committee, the Board was unable, for a number of reasons, to support some of the recommendations made therein. UN 12 - وعلى الرغم من تقدير المجلس للتحليل المفيد الوارد في التقرير المعروض أمام اللجنة فإنه لم يتمكن، لعدد من الأسباب، من تأييد بعض التوصيات الواردة فيه.
    4. As this report is complementary to the report of the Secretary—General to the General Assembly, reference is made to the conclusions and recommendations made therein. UN ٤- وﻷن هذا التقرير يكمل تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة، ترد إشارة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    As we are convinced that our amendment and the points made therein are justified, we oppose this motion of no action and ask that a recorded vote be taken. UN وبما أننا على اقتناع بأن تعديلنا والنقاط الواردة فيه لها ما يبررها، نعارض هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء ونطلب إجراء تصويت مسجل.
    Croatia has fully aligned itself with the statement made yesterday by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union (EU) presidency, so I will not repeat the points made therein. UN وتعرب كرواتيا عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به أمس ممثل لكسمبرغ باسم رئاسة الاتحاد الأوروبي، ومن ثم فلن أعيد النقاط الواردة فيه.
    My delegation therefore commends the Secretary-General for his report (A/54/492) and especially for his recommendations made therein. UN لذلك، يثني وفد بلادي على اﻷمين العام لتقريره )A/54/492( ولا سيما للتوصيات الواردة فيه.
    The Secretary-General has taken note of the report of the Board of Auditors and agrees with the recommendations made therein (A/54/869). UN وأحاط الأمين العام بتقرير مجلس مراجعي الحسابات وهو يوافق على التوصيات الواردة فيه (A/54/869).
    Recalling further the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals and the commitments made therein, UN وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية() وما ورد فيها من التزامات،
    Recalling also United Nations Security Council resolution S/RES/1208 (1998) and S/RES/1296 (2000), and the two reports of the United Nations Secretary-General on the Protection of Civilians in Armed Conflict5, noting in particular the recommendations made therein with respect to enhancing the security of refugee camps and settlements, UN إذ تشير أيضاً إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1208 (1998) و 296 (2000)، وتقريري الأمين العام للأمم المتحدة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة(5)، وتلاحظ بوجه خاص ما ورد فيها من توصيات في ما يتعلق بتعزيز الأمن في مخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    They take note of the information contained in your letter and agree with the proposal made therein. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويوافقون على الاقتراح الذي تتضمنه.
    The Working Group proposed that the Committee should take note of the document and of the reference made therein to the relevant activities of the Committee, and that the Committee should continue to raise gender issues during the examination of State party reports. UN ويقترح الفريق العامل على اللجنة أن تحيط علماً بهذه الوثيقة وباﻹشارة الواردة فيها إلى اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة في هذا المجال، وأن يواصل طرح اﻷسئلة حول وضع المرأة في أثناء النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    As for this recommendation, the request made therein is already regulated by law and is being implemented in practice. UN وفيما يتعلَّق بهذه التوصية، فإن الطلب الوارد فيها يخضع بالفعل للقانون ويتم تنفيذه عملياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus