The Conference's success should be measured by the quality and level of commitments made through lasting partnerships. | UN | وينبغي قياس مدى نجاح المؤتمر على أساس نوعية ومستوى الالتزامات المقدمة من خلال الشراكات الدائمة. |
This has been signalled to the Group as a problem for several States, which are seeking to determine how to respond to challenges made through judicial procedures to allow access to frozen funds ostensibly needed to obtain civilian necessities. | UN | وقد أُبلغ الفريق بهذه المسألة باعتبارها تمثل مشكلة لعدد من الدول التي تسعى إلى تحديد كيفية الرد على الطعون المقدمة من خلال إجراءات قضائية للسماح بالحصول على أموال مجمدة يُزعم أنها لازمة لتلبية ضرورات مدنية. |
III. APPLICATIONS made through THE UNITED NATIONS . 12 - 13 4 | UN | ثالثا ـ الطلبات المقدمة عن طريق اﻷمم المتحــدة . ١٢-١٣ ٤ |
In addition, for those purchases made through Headquarters, it is recommended that Headquarters keep to the schedules established for each step of the procurement process, from the solicitation of bids to the delivery of the merchandise and services. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بتلك المشتريات التي تمت عن طريق المقر، يوصى بأن يتقيد المقر بالجداول الزمنية الموضوعة لكل مرحلة من مراحل عملية الشراء، ابتداء من طلب العطاءات وحتى تسليم السلع والخدمات. |
Field offices motivated the opening of imprest accounts by achieving savings on the service charges related to payments made through UNDP. | UN | وقد حفزت المكاتب الميدانية فتح حسابات النثريات عن طريق تحقيق وفورات في رسوم الخدمات ذات الصلة بالمدفوعات التي تتم من خلال اليونديب. |
This has been signalled to the Group as a problem for several States, which are seeking to determine how to respond to challenges made through judicial procedures to allow access to frozen funds ostensibly needed to obtain civilian necessities. | UN | وقد أُبلغ الفريق بهذه المسألة باعتبارها تمثل مشكلة لعدد من الدول التي تسعى إلى تحديد كيفية الرد على الطعون المقدمة من خلال إجراءات قضائية للسماح بالحصول على أموال مجمدة يُزعم أنها لازمة لتلبية ضرورات مدنية. |
The Government urged the international community to increase contributions made through the Afghan budget to 50 per cent of its total contributions to the country over the next two years. | UN | وحثت الحكومة المجتمع الدولي على زيادة المساهمات المقدمة من خلال الميزانية الأفغانية لتبلغ ما نسبته 50 في المائة من مجموع المساعدات المقدمة للبلد خلال العامين القادمين. |
On behalf of the affected country, the Department launches appeals to the international community for immediate relief assistance to the disaster victims and continuously updates humanitarian needs, balancing them against contributions made through the Department, the United Nations system, and by the international community at large. | UN | وتوجه إدارة الشؤون الانسانية، بالنيابة عن البلد المتضرر، نداءات الى المجتمع الدولي لتقديم مساعدات إغاثة فورية الى ضحايا الكارثة، كما تقوم بصورة مستمرة باستكمال تقديرات الاحتياجات الانسانية وموازنتها مع المساهمات المقدمة من خلال الادارة ومن خلال منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام. |
In terms of social security, the most important payments made through the State welfare system are payments for families with children: | UN | 347- فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، فإن أهم المدفوعات المقدمة من خلال نظام الرعاية الحكومية هي المدفوعات المقدمة للأسرة التي لها أطفال: |
III. APPLICATIONS made through THE UNITED NATIONS | UN | ثالثا ـ الطلبات المقدمة عن طريق اﻷمم المتحدة |
The loans made through this fund are designed to rehabilitate family productive businesses such as poultry or grazing animals. | UN | والقروض المقدمة عن طريق هذا الصندوق تهدف الى إعادة إنعاش اﻷعمال الانتاجية المنشأة على مستوى اﻷسرة مثل تربية الدواجن والحيوانات السائمة. |
In addition, for those purchase(s) made through Headquarters, it is recommended that Headquarters keep to the schedules established for each step of the procurement process, from the solicitation of bids to the delivery of merchandise and services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بتلك المشتريات التي تمت عن طريق المقر، يوصى بأن يتقيد المقر بالجداول الزمنية الموضوعة لكل مرحلة من مراحل عملية الشراء، ابتداء من طلب العطاءات وحتى تسليم السلع والخدمات. |
In addition, it was observed that use of that term would facilitate the application of a law which had a real connection to the relevant transaction and would appropriately address the problem of transactions made through a branch office. | UN | ولوحظ بالاضافة الى ذلك أن استخدام هذا التعبير ييسر تطبيق قانون تكون له صلة حقيقية بالمعاملة المعنية ويتصدى بصورة ملائمة لمشكلة المعاملات التي تتم من خلال مكتب فرعي . |
The UNDP contribution to achieving outcomes is made through outputs of its programmes and projects. | UN | وتتم مساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيقها من خلال نواتج برامجه ومشاريعه. |
Progress has been made through the biennialization of items under consideration. | UN | وأُحرز تقدم من خلال تقسيم البنود قيد النظر على سنتين. |
All applications to Exchange Control have to be made through an Authorised Dealer. | UN | فجميع الطلبات المقدمة إلى مراقبة الصرف ينبغي أن تتم عن طريق صرَّاف مرخص له. |
The first two payments of compensation to the claimant were made through the Government of India. | UN | وكان أداء المدفوعات الأولى والثانية من التعويض الممنوح لصاحب المطالبة قد تم عن طريق حكومة الهند. |
(a) All investments shall be made through and maintained by recognized financial institutions designated by the Under-Secretary-General for Management. | UN | (أ) تتم جميع الاستثمارات وتجري مباشرتها من خلال مؤسسات مالية معترف بها يعينها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
The Board further observed that repayments by borrowers of loans made through UNHCR funds remained in the bank accounts of provincial governmental bodies without being reutilized for refugee relief. | UN | كما لاحظ المجلس أن مبالغ تسديد المقترضين لقروض قدمت عن طريق أموال المفوضية ظلت في حسابات مصرفية لهيئات حكومية إقليمية دون أن تستخدم ﻹغاثة اللاجئين. |
Another representative of the Secretariat said that every effort had been made, through various channels, to open dialogue on the matter with Kazakhstan, but no response had been forthcoming. | UN | وقال ممثل آخر للأمانة إنه رغم كل الجهود المبذولة من خلال مختلف القنوات لفتح حوار مع كازاخستان في هذه المسألة، إلا أن الأمانة لم تتلق رداً. |
But progress has been made through the concerted efforts of the international community and national Governments, and in part through the action of women and girls themselves. | UN | لكن تقدما أُحرز من خلال الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية، وبشكل جزئي من خلال عمل النساء والفتيات أنفسهن. |
Where a previous request has been made through the Focal Point or otherwise, the request to the Office of the Ombudsperson will be considered as an initial one. | UN | أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول. |
He also stressed that that progress towards effective solutions could only be made through in-depth debate and understandings with broad support. | UN | وشدد أيضا على أن التقدم نحو إيجاد حلول فعالة إنما يحرز عن طريق إجراء مناقشات معمقة والتوصل إلى تفاهم يحظى بتأييد واسع النطاق. |
The Board had made recommendations for improving the control and monitoring of procurement made through letters of assist. | UN | وقد قدم المجلس توصيات بتحسين مراقبة ورصد المشتريات التي تتم عن طريق طلبات التوريد. |