"magistrate's courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكم الصلح
        
    • لمحاكم الصلح
        
    In the magistrate's courts, there are 103 women and 151 men (40.5 per cent and 59.5 per cent respectively). UN وفي محاكم الصلح توجد 103 نساء و 151 رجلا: بنسبة 40.5 في المائة للنساء و 59.5 في المائة للرجال.
    The magistrate's courts had lacked jurisdiction since the Rivers State High Court is reported to have jurisdiction in these cases. UN ولم تكن محاكم الصلح مختصة إذ ذكر أن المحكمة الكلية في ولاية ريفرز هي المختصة بهذه القضايا.
    The latter is still being administered in magistrate's courts. UN فهذه العقوبة لا تزال تفرض في محاكم الصلح.
    The magistrate's courts may be presided over by professional or lay magistrates. UN ويمكن أن يرأس محاكم الصلح شخص مهني أو قاضٍ من القضاة العامين.
    59. The Act will be amended to extend the jurisdiction over and dissolution of all types of marriages to magistrate's courts and chiefs. UN 59- سيعدل هذا القانون لتمديد الولاية القضائية لمحاكم الصلح والرؤساء كي تشمل جميع أنواع الزواج وحلها.
    The magistrate's courts exercise an appellate jurisdiction with regard to decisions of the island courts of the district within which the magistrates' court is situated. UN وتمارس محاكم الصلح الولاية القضائية الاستئنافية فيما يخص القرارات الصادرة عن محاكم الجزر ضمن المنطقة التي تقع فيها محكمة الصلح.
    The Committee shares the State party's concern that the districtbased magistrate's courts continue to fall short of being childsensitive and adequately trained to be sensitive enough to the provisions of the Convention. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها لأن محاكم الصلح القائمة في الدوائر المحلية لا تراعي حتى الآن خصوصيات الطفل وينقصها التدريب الكافي لمراعاة أحكام الاتفاقية بالقدر الكافي.
    The number of magistrate's courts rose significantly in 2002 from only 5 in October 2001 to 11 in November 2002. UN وقد زاد عدد محاكم الصلح بشكل كبير عام 2002، فمن 5 قضاة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، ارتفع العدد ليصل إلى 11 قاضياً في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    80. By Decision No. 4257/07, as part of the effort to prevent and punish violence against women, the Supreme Court ordered the use by magistrate's courts of a form for registering acts of violence in order to provide immediate assistance to victims of violence. UN 80- وبموجب القرار رقم 4257/07، وكجزء من الجهود المبذولة لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه، أمرت المحكمة العليا باستخدام محاكم الصلح نموذجاً لتسجيل أعمال العنف من أجل تقديم المساعدة الفورية لضحاياه.
    The Committee notes the improvements made in the Family Court of Belize, but notes that a juvenile court only exists in Belize City, while juveniles living in other districts are tried in magistrate's courts. UN وتلاحظ اللجنة التحسينات التي شهدتها محكمة الأسرة في بليز، ولكنها تلاحظ أن مدينة بليز هي المكان الوحيد الذي توجد فيه محكمة للأحداث، في حين أن الأحداث الذين يعيشون في القطاعات الأخرى يحاكمون أمام محاكم الصلح.
    Through the Paraguayan Women's Coordination Unit, the Women's Movement engaged in a participatory process, consulting various groups of women in regard to the drafting of Law 1600/2000 on domestic violence, which involved magistrate's courts, the National Police, health centres and the Women's Bureau. UN وقد اضطلعت الحركة النسائية، من خلال هيئة تنسيق شؤون نساء باراغواي، بعملية تشاركية لتقديم المشورة إلى شتى فئات النساء في موضوع وضع القانون رقم 1600/2000 لمكافحة العنف المنزلي، بمشاركة محاكم الصلح والشرطة الوطنية والمراكز الصحية وأمانة المرأة.
    17. According to the 1984 Basic Law " The Judiciary " , judicial power is vested in the Supreme Court, district courts, magistrate's courts, religious courts and other courts designated by law. UN 17- ووفقاً للقانون الأساسي لعام 1984 بشأن " السلطة القضائية " ، تُناط السلطة القضائية بالمحكمة العليا والمحاكم المحلية والمحاكم الجزئية (محاكم الصلح) والمحاكم الدينية وغيرها من المحاكم المحددة بموجب القانون.
    67. In February, BINUB and the Government commenced the implementation of a Peacebuilding Fund project for the rehabilitation of the judicial system at the local level, including the construction and renovation of 17 magistrate's courts. UN 67 - وفي شباط/فبراير، بدأ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والحكومة في تنفيذ مشروع مموَّل من صندوق بناء السلام يتوخى إصلاح النظام القضائي على المستوى المحلي، ويشمل بناء أو ترميم 17 من محاكم الصلح.
    It must be noted that the highest decision-making levels in the judiciary, such as the Supreme Court, the Council of Judges, the Judges Investigation Panel, and the Superior Court of Justice for Elections remain closed to women, for women in the judiciary are concentrated in magistrate's courts, prosecutor's offices and public defender's offices. UN جدير بالذكر أن الجهات التي تملك سلطة قرار أقوى، مثل المحكمة العليا، ومجلس القضاء، وهيئة قضاة التحقيق، ومحكمة العدل العليا، لا تزال مغلقة أمام النساء اللاتي يتركزن في محاكم الصلح والنيابات العامة ومكتب الدفاع العام().
    19. GIECPC noted that in the penal system, corporal punishment is also lawful as a sentence for crime for males as according to article 71 of the magistrate's courts Act provides for boys aged 8-15 to be " privately whipped " at a police station, up to 12 strokes in place of or in addition to any other punishment). UN 19- ولاحظت المبادرة العالمية أن النظام الجنائي يجيز كذلك فرض العقاب البدني على الجرائم التي يرتكبها الذكور بموجب المادة 71 من قانون محاكم الصلح التي تنص على فرض عقوبة " الجلد في إطار خاص " في مخفر الشرطة على الفتيان المتراوحة أعمارهم بين 8 أعوام و15 عاماً، على ألا يتعدى ذلك 12 جلدة إضافة إلى أي عقوبة أخرى أو بدلاً منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus