"magnanimity" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهامة
        
    • الشهامة
        
    • شهامتك
        
    • بشهامة
        
    • والشهامة
        
    • التحلي بالشهامة
        
    Your Majesty's magnanimity is vast enough to embrace oceans Open Subtitles شهامة فخامتكِ واسعة بما فيه الكفايه لتحتضن المحيطات
    In reality, they are illegal migrants who through the magnanimity of the Myanmar Government had been allowed to settle there. UN والواقع أنهم مهاجرون غير قانونيين سمح لهم بالمكوث هناك شهامة من حكومة ميانمار.
    The United States, France and the United Kingdom extended their hands to us at crucial moments and in a spirit of magnanimity and wisdom. UN ومدت الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة أيديها لنا في لحظات حاسمة وبروح الشهامة والحكمة.
    Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy. UN وتحليهم بروح تنم عن الشهامة في النصر وعن الكياسة في الهزيمة يمكن أن يدفع البلد إلى الأمام وأن يحدد ما يسطرونه من تاريخ.
    I will remember you always for your magnanimity, your courage at all times. Open Subtitles سأتذكر دوماً شهامتك وشجاعتك في كل الأوقات
    I suggest Your Majesty demonstrates his magnanimity by sparing her life. Open Subtitles أنا أقترح سيدي إظهار شهامتك برحمة حياتها
    We have admired the magnanimity of the Government of Angola in fulfilling its obligations under the Lusaka Protocol and related agreements. UN وقد أعجبنا بشهامة حكومة أنغولا في وفائها بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا والاتفاقات ذات الصلة.
    He is a symbol of courage in the face of violence, heroism in the face of death, dignity in the face of humiliation and magnanimity in the face of injustice. UN إنه رمز للشجاعة في وجه العنف والبطولة في وجه الموت والكرامة في وجه الإهانة والشهامة في وجه الظلم.
    I noted with appreciation the public statement made by President Thein Sein on 10 June 2012 as the disturbances arose, in which he called for magnanimity and promised equal justice and the application of the rule of law. UN ولاحظت مع التقدير البيان العام الذي أدلى به الرئيس ثين سين في 10 حزيران/يونيه 2012 عند اندلاع الاضطرابات، والذي دعا فيه إلى التحلي بالشهامة ووعد بتحقيق المساواة أمام العدالة وتطبيق سيادة القانون.
    After several weeks of siege, the Queen of the Britons and her soldiers surrendered to Caesar, who, showing magnanimity, spared their lives and sailed onto new conquests. Open Subtitles بعد عدة أسابيع من الحصار ملكة بريطانيا وجنودها استسلموا للقيصر والذي أظهر شهامة منقطعة النظير وقرر الحفاظ على حياتهم
    He stressed that allowing people of African descent to participate in politics and social and cultural activities was not to be viewed as a favour or a gesture of magnanimity by the Government or governing elite. UN وأكد على أنه لا يجب اعتبار السماح للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بالمشاركة في السياسة وفي الأنشطة الاجتماعية والثقافية من باب التفضل أو تصرفاً نابعاً مما تتحلى به الحكومة أو النخبة الحاكمة من شهامة.
    It is a manifestation of the Democratic People's Republic of Korea's broad magnanimity that it has put on hold the missile launch so far under this situation. UN وإن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتعليق عمليات إطلاق القذائف حتى الآن في ظل هذا الوضع يعتبر دليلا على ما تتسم به من شهامة.
    Because of the magnanimity of our generous host -- the Government of India -- AALCO now, in its fiftieth year, has a permanent abode. UN وبسبب شهامة مضيفنا الكريم - حكومة الهند - يوجد الآن للمنظمة، وهي في سنتها الخمسين، مقر دائم.
    Some banal love story about a nobleman and a lower middle class girl who can't marry and who then, out of sheer magnanimity, renounce their love for each other. Open Subtitles قصة حب مبتذلة عن رجل ملكي يحب فتاة من الطبقة الدنيا ولا يستطيعان الزواج لاحقاً وبسبب الشهامة قرروا قطع علاقتهما
    In fact, we spoke of magnanimity. UN وفي الواقع، تكلمنا عن الشهامة.
    Trying to show off your magnanimity? Open Subtitles تريدين أن تظهري لي شهامتك ؟
    I appreciate your magnanimity. Open Subtitles أقدّر شهامتك.
    Fourthly, shifting the problem from the context of its origin -- that of invasion and occupation -- has led to a problem-solving methodology that divides the distance that separates the parties, caving in to the demands of the more powerful party and making success conditional upon the other's magnanimity. UN رابعا، إن نقل المشكلة من سياقها الأصلي - الغزو والاحتلال- أدى إلى اعتماد نهج لحل المشكلة يقسم المسافات التي تفصل الأحزاب، وخاضعا لمطالب الطرف الأقوى وجاعلا النجاح مرهونا بشهامة الطرف الآخر.
    In this context, we recognize the magnanimity of the many neighbouring and other friendly countries which, though facing their own economic difficulties, have valiantly supported the peace process, and in practical terms have assisted and accommodated the Palestinian refugees by providing them with shelter, food and health care. UN ونحن في هذا السياق نسلﱢم بشهامة الكثير من البلدان المجاورة والبلدان الصديقة اﻷخرى التي دعمت بشجاعة عملية السلام، رغم ما تواجهه من صعوبات اقتصادية، وساعدت بصورة عملية في استيعاب اللاجئين الفلسطينيين بتزويدهم بالمأوى والمأكل والرعاية الصحية.
    But we are concerned that the good will and magnanimity of the Government of Mozambique are not being reciprocated by RENAMO and its leadership. UN ولكننا نشعر بالقلق ﻷن حسن النية والشهامة اللتين تظهرهما حكومة موزامبيق لا تقابلهما رينامو وقيادتها بالمثل.
    It takes courage and patience, tolerance and magnanimity of our citizens - Georgians, Abkhazs, Armenians, Russians and Greeks, who have immensely suffered as a result of this war. UN هذا اﻷمر يتطلب الشجاعة والصبر والتسامح والشهامة من مواطنينا - الجورجيون منهم واﻷبخاز واﻷرمن والروس واليونانيون، الذين عانوا أشد المعاناة نتيجة هذه الحرب.
    43. On his return to Yangon after the visit to Rakhine State, my Special Adviser gave a briefing to the diplomatic community and a brief press statement, in which he noted the President's statement calling for magnanimity and promising the application of the rule of law. UN 43 - وعند عودة مستشاري الخاص إلى يانغون بعد زيارته إلى ولاية راخين، قدم إحاطة إلى السلك الدبلوماسي وأدلى ببيان صحفي موجز أشار فيه إلى بيان الرئيس الذي يدعو إلى التحلي بالشهامة ويعد بتطبيق سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus