"main conclusion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستنتاج الرئيسي
        
    • النتيجة الرئيسية
        
    The main conclusion of the evaluation of the action plan of 2002 was that the overall activities had been implemented and significant experience had been obtained. UN وكان الاستنتاج الرئيسي لتقييم خطة عمل عام 2002 هو أن الأنشطة العامة قد نُفذت وأنه تم اكتساب قدر هام من الخبرة.
    This is the main conclusion of the Committee's reasoning. UN وهذا هو الاستنتاج الرئيسي لتحليل اللجنة.
    The present report presents the main conclusion of phase I of the assessment, on the basis of the responses received. UN ويعرض هذا التقرير الاستنتاج الرئيسي للمرحلة الأولى من التقييم، استنادا إلى الردود الواردة.
    The need for Members of the Executive Committee to lead by example in the area of refugee protection, even in the face of strong domestic political pressures, was the main conclusion of these consultations. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تم التوصل إليها بعد هذه المشاورات أن أعضاء اللجنة التنفيذية يجب أن يشكلوا القدوة في مجال حماية اللاجئين حتى في حالة وجود ضغوط سياسية محلية قوية.
    The main conclusion of the study was that the human development index for various tribal belts in India is as low as that of some of the poorest countries in sub-Saharan Africa. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة هي أن دليل التنمية البشرية في العديد من الأحزمة القبلية في الهند يماثل في انخفاضه ذلك الدليل في بعض أفقر البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء.
    The main conclusion of the report is that environmental rights are already part of the existing and universal human rights standards and principles, and that they are recognized at the national, regional and international levels. UN وكان الاستنتاج الرئيسي الذي خلص إليه التقرير هو أن الحقوق البيئية تشكّل بالفعل جزءاً من المعايير والمبادئ العالمية القائمة في مجال حقوق الإنسان، وأنها حقوق مُعترف بها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Presenting UNEP's latest, 98-page report, Dr. Toepfer said that the main conclusion of that study was that UNEP had to go as soon as possible into the field. UN وقال الدكتور تويبفر عند عرض آخر تقرير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويتألف من 98 صفحة، إن الاستنتاج الرئيسي لهذه الدراسة هو أنه ينبغي أن يذهب برنامج الأمم المتحدة بأسرع وقت إلى الميدان.
    Thus, the main conclusion of this report is that it is difficult to measure the competitiveness impacts of environmental policies in isolation. UN وبالتالي، فإن الاستنتاج الرئيسي الذي يمكن الخروج به من هذا التقرير هو أنه من الصعب قياس آثار السياسات البيئية على القدرة التنافسية بمعزل عن غيرها.
    The mapping tool forces Governments and stakeholders to prioritize one of the various measures needed for on sustainable consumption and production policies, while the main conclusion of the Marrakech Process is that we need a mix of measures. UN فهو يضطر الحكومات وأصحاب المصلحة إلى إيلاء الأولوية لواحد من شتى التدابير اللازمة لسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في حين أن الاستنتاج الرئيسي لعملية مراكش هو أننا نحتاج إلى مزيج من التدابير.
    And it would deliver on the main conclusion of the Highlevel Panel's Report: that without mutual recognition of threats, there can be no collective security. UN كما أنه يسير في اتجاه الاستنتاج الرئيسي الذي خلص إليه تقرير الفريق الرفيع المستوى وهو: أنه لا يمكن تحقيق الأمن الجماعي من دون الاعتراف المتبادل بالتهديدات.
    The main conclusion of the Office's investigations into the 27 killings in Gaur on 21 March 2007 was that the local authorities and police failed to prevent and stop the violence and the killings. UN وكان الاستنتاج الرئيسي لتحقيقات المفوضية في عمليات القتل الـ 27 التي وقعت في غور في 21 آذار/مارس 2007 أن السلطات المحلية والشرطة لم تمنعا أو توقف أعمال العنف والقتل.
    38. The main conclusion of the conference was the recognition of the importance of a people-centred and well-coordinated approach to the problem of trafficking in human beings. UN 38 - كان الاستنتاج الرئيسي الذي خرج به المؤتمر هو الإقرار بأهمية اعتماد نهج محوره الإنسان ومنسَّق تنسيقا جيدا لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر.
    The Chairman stated that the main conclusion of his study was that the present use of the lex specialis maxim or the emergence of special treatyregimes had not seriously undermined legal security, predictability or the equality of legal subjects. UN 323- وقال الرئيس إن الاستنتاج الرئيسي في تقريره التمهيدي هو أن الاستخدام الحالي لمبدأ التخصيص أو نشوء نظم معاهدات خاصة لم يقوضا على نحو خطير الأمن القانوني أو القدرة على التنبؤ أو المساواة بين الأشخاص الاعتباريين.
    43. The main conclusion of the present analysis is that, in the short term, to the extent that new financial resources are needed, the public sector in the developing countries will have serious difficulties in contributing in a meaningful way to the implementation of the goals of the United Nations Millennium Declaration. UN 43 - يتمثل الاستنتاج الرئيسي لهذا التحليل في أنه، في منظور قصير الأجل، فيما يتعلق بالحاجة إلى موارد مالية جديدة، سيواجه القطاع العام في البلدان النامية صعوبات جمة في الإسهام بطريقة مفيدة في تنفيذ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    3. CEB members generally concur with the main conclusion of the report that unless adequate funding is assured and the commitments of Governments at Dakar 2000 are delivered, the primary education goals of the Millennium Declaration may not be met. UN 3 - ويتفق أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بشكل عام مع الاستنتاج الرئيسي الوارد في التقرير بأنه ما لم يُكفل التمويل المناسب، وتنفيذ التزامات الحكومات التي تعهدت بها في داكار عام 2000، فإن أهداف التعليم الابتدائي الواردة في إعلان الألفية لن تتحقق.
    We agree with the main conclusion of the Secretary-General's report (A/62/780) that the world is now at a critical moment in its response to the HIV/AIDS crisis. UN إننا نتفق مع الاستنتاج الرئيسي لتقرير الأمين العام (A/62/780) بأن العالم الآن في مرحلة حاسمة من تصديه لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In a joint statement, numerous delegations noted that they agreed with the main conclusion of the report that a stable base of regular resources was critical to enable UNFPA to support countries in implementing the ICPD Programme of Action. UN 125 - وأشارت وفود كثيرة، في بيان مشترك، إلى أنها تتفق مع الاستنتاج الرئيسي للتقرير بأن من الحيوي توفير قاعدة مستقرة للموارد العادية لتمكين الصندوق من دعم البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    This second phase would focus on the main conclusion of a joint seminar held in conjunction with UNCTAD at its ninth session in Bangkok, Thailand. UN ومن شأن هذه المرحلة الثانية أن تركز على النتيجة الرئيسية لحلقة دراسية مشتركة سبق عقدها بالاشتراك مع الأونكتاد في دورته التاسعة المعقودة في بانكوك بتايلند.
    He expressed his country's deep concern over the main conclusion of the Secretary-General's report: namely that, despite the efforts of the Government of Kazakhstan and the international community, not enough progress had been made to mitigate the suffering caused by years of nuclear testing. UN وأعرب عن قلق بلده العميق إزاء النتيجة الرئيسية لتقرير الأمين العام أنه، بالرغم من الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، لم يتم تحقيق تقدم كاف لتخفيف الآلام الناتجة عن سنوات من التجارب النووية.
    25. The main conclusion of the current session was that the Special Committee must find new, proactive ways of going about its work, through improved cooperation with the administering Powers and in full recognition of the aspirations and interests of the peoples and Governments of the Non-Self-Governing Territories, on a case-by-case basis. UN 25 - وأوضح أن النتيجة الرئيسية التي خلصت إليها هذه الدورة هي أنه يجب على اللجنة الخاصة أن تتوصل إلى سبل استباقية جديدة للاضطلاع بأعمالها، عن طريق تحسين التعاون مع الدول القائمة بالإدارة، مع إيلاء الاعتبار التام لمطامح واهتمامات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وحكوماتها، على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus