"main difficulties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعوبات الرئيسية
        
    • المصاعب الرئيسية
        
    • أهم الصعوبات
        
    • الصعوبات الأساسية
        
    • أكبر الصعوبات
        
    • صعوبات رئيسية
        
    One of the main difficulties was that many crimes in his country found their definition in the Indian Penal Code of 1879. UN وقال إن إحدى الصعوبات الرئيسية تتمثل في كون جرائم عديدة في بلده تجد تعريفها في قانون العقوبات الهندي لعام 1879.
    He would like to hear about the main difficulties the Special Rapporteur had encountered in his work and what types of collaboration had been offered by other special rapporteurs. UN وأخيراً طلب من المقرر الخاص أن يبين الصعوبات الرئيسية التي واجهها في مهمته والتعاون الذي لقيه من سائر المقررين الخاصين.
    The main difficulties cited in the survey, as in the field visits for setting up and operating Trade Points, were lack of financial support and lack of guidance, training and education. UN أما الصعوبات الرئيسية المشار إليها في الدراسة الاستقصائية فقد تمثلت، كما في حالة الزيارات الميدانية ﻷغراض إنشاء وتشغيل النقاط التجارية، في الافتقار إلى الدعم المالي والتوجيه والتدريب والتعليم.
    The main difficulties encountered by the organizations of the system in addressing the issue of malnutrition and hunger include: UN وتشمل المصاعب الرئيسية التي صادفتها هيئات المنظومة لدى معالجة مسألة نقص التغذية والجوع ما يلي:
    main difficulties and challenges in monitoring and assessing: UN :: أهم الصعوبات والتحديات التي تكتنف عمليات الرصد والتقييم:
    One of the main difficulties the Committee had encountered in its recent sessions was that some documents had not been available in all its working languages. UN واعتبر أن عدم إتاحة بعض الوثائق بكل لغات العمل يشكل صعوبة من الصعوبات الأساسية التي واجهت اللجنة في دوراتها الأخيرة.
    In this regard, Brazil asked what the guidelines of the programme are and about the main difficulties related to its implementation. UN وفي هذا الصدد، سألت البرازيل عن المبادئ التوجيهية للبرنامج وعن الصعوبات الرئيسية ذات الصلة بتنفيذه.
    In this regard, Brazil asked what the guidelines of the programme are and about the main difficulties related to its implementation. UN وفي هذا الصدد، سألت البرازيل عن المبادئ التوجيهية للبرنامج وعن الصعوبات الرئيسية ذات الصلة بتنفيذه.
    29. However, the main difficulties arise in the organization of individual studies, when the experts are under severe practical constraints. UN 29- إلا أن الصعوبات الرئيسية تتعلق بالتنظيم الفردي للدراسات، في الوقت الذي يخضع فيه الخبراء لقيود عملية شديدة.
    The main difficulties in this endeavour stem from: UN وتنجم الصعوبات الرئيسية التي تقف في وجه هذه المساعي عما يلي:
    On that occasion, our delegation indicated our main difficulties on both substantive and procedural matters. UN وفي تلك المناسبة، بيَّن وفدنا الصعوبات الرئيسية التي واجهتنا فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية والإجرائية على حد سواء.
    45. The debate in the Commission had revealed that the main difficulties with the topic still persisted. UN واستطرد قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة كشفت عن أن الصعوبات الرئيسية التي تكتنف الموضوع لا تزال قائمة.
    It is clear that one of the main difficulties on the way to achieving reforms is the restructuring of the Security Council. UN ومن الواضح أن إحدى الصعوبات الرئيسية في طريق تحقيق الإصلاحات تكمن في إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    One of the main difficulties in attracting such staff relates to the lack of possibilities for employment of spouses in Jamaica. UN وتتعلق واحدة من الصعوبات الرئيسية في جذب مثل هؤلاء الموظفين بعدم وجود إمكانيات لتوظيف الازدواج في جامايكا.
    83. One of the main difficulties concerning the competitiveness of non-wood forest products lies on the supply side. UN ٣٨- وتكمن احدى الصعوبات الرئيسية فيما يتعلق بالقدرة التنافسية للمنتجات غير الخشبية للغابات في جانب الامداد.
    It is clear from its contents that the main difficulties connected with this question arise from the references made therein to the conclusion of agreements. UN ويتضح من مضمونه أن الصعوبات الرئيسية المرتبطة بهذه المسألة تنجم من اﻹشارة الواردة فيه إلى إبرام اتفاقات.
    Regretting that one of the main difficulties found by the Special Rapporteur has been the lack of information on this issue, UN وإذ تأسف ﻷن إحدى الصعوبات الرئيسية التي صادفها المقرر الخاص كانت في الافتقار إلى المعلومات بشأن هذه المسألة،
    " Regretting that one of the main difficulties found by the Special Rapporteur has been the lack of information on this issue, UN " وإذ تأسف ﻷن إحدى الصعوبات الرئيسية التي صادفها المقرر الخاص كانت في الافتقار إلى المعلومات بشأن هذه المسألة،
    In that regard, she wondered what the main difficulties were that the Special Rapporteur had identified concerning the implementation of similar policies. UN وفي هذا الخصوص تساءلت عن المصاعب الرئيسية التي حدّدتها المقررة الخاصة فيما يتعلّق بتنفيذ سياسات مماثلة.
    The main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. UN ويرجع أهم الصعوبات إلى نقص الموارد المالية وقصور الأنظمة الصحية وعدم كفاية موظفي الصحة.
    In that regard, he wished to know the views of the Representative of the Secretary-General on the main difficulties linked to the effective implementation of those normative instruments and asked what measures should be taken to ensure that displaced persons really benefited from them. UN ويود في هذا الصدد الوقوف على رأي ممثل الأمين العام في الصعوبات الأساسية التي تعوق التنفيذ الفعال لهذه الصكوك المعيارية، وسأل عن التدابير الواجب اتخاذها لكي يستفيد منها المشردون بحق.
    9. Identification of the dead was one of the main difficulties encountered by the investigation team. UN 9 - لقد شكل التعرف على الضحايا واحدة من أكبر الصعوبات التي واجهها فريق التحقيق.
    23. Ms. Līce (Latvia) said that special attention had been paid to hate crimes over the past two years. The main difficulties lay in drawing a line between freedom of expression and incitement to hatred; training police officers; strengthening trust between the public and the authorities, and defining the role of the media and schools in prevention. UN 23- السيدة لييس (لاتفيا): قالت إن السلطات تولي منذ سنتين اهتماماً خاصاً إلى مسألة مكافحة جرائم الكراهية، لكن تواجهها صعوبات رئيسية تتمثل في بيان الحدود بين حرية التعبير والتحريض على الكراهية، وتدريب جهاز الشرطة، وتعزيز الثقة بين السكان والسلطات، وتحديد دور وسائط الإعلام والتعليم في منع ارتكاب هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus