I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. | UN | وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير. |
It is within this framework that a negotiated Government, bringing together the main political forces in the country, is now in place and has been functioning for three months. | UN | وفي هذا اﻹطار تم تكوين حكومة عن طريق التفاوض، تجمع بين القوى السياسية الرئيسية في البلد، وبدأت عملها منذ ثلاثة أشهر. |
Despite the stalemate in the peace process, the main political forces had effectively already started campaigning, thereby stepping up the struggle for power. | UN | ورغم الجمود في عملية السلام، بدأت القوى السياسية الرئيسية بالفعل حملات فعالة، مما أدى إلى تصعيد التناحر على السلطة. |
The debt arrangement has been endorsed by the main political forces in South Africa. | UN | وقد أقرت القوى السياسية الرئيسية في جنوب افريقيا اتفاق الدين هذا. |
An encouraging recent development in that regard is the initiation by President Préval of a dialogue with the main political forces represented in Parliament. | UN | ومن التطورات المشجعة التي حدثت مؤخرا في هذا الصدد الحوار الذي بدأه الرئيس بريفال مع القوى السياسية الرئيسية الممثلة في البرلمان. |
It had held an inter-Togolese dialogue which had brought together the country's main political forces and had led to a framework agreement in July 1999. | UN | وقد فتحت باب الحوار بين التوغوليين مما جمع بين مختلف القوى السياسية الرئيسية في البلد وأدى إلى إبرام اتفاق إطاري في شهر تموز/يوليه 1999. |
The Government of Paraguay's decision to accept voluntarily a new jurisdiction was the result of prior consultation and received the support of the main political forces of my country. | UN | وكان قرار حكومة باراغواي بأن تقبــل طواعيــة ولايــة جديدة وليد مشاورات مسبقة وحظي أيضا بتأييد القوى السياسية الرئيسية في بلدي. |
Reflecting this decision, the Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement at their meeting earlier this month called upon the main political forces to continue their efforts towards a productive dialogue in order to achieve the social and economic reconstruction of Nicaragua. | UN | وتعبيرا عن هذا القرار، دعا وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز، عند اجتماعهم في أوائل الشهر الحالي، القوى السياسية الرئيسية ﻷن تواصل جهودها صوب الحوار المثمر من أجل تحقيق عملية إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في نيكاراغوا. |
A positive scenario for rapprochement between the people, its Government and the political parties would be the definition, with broad civil participation, of a national development strategy for the medium and long term, to which the main political forces and the Government were committed. | UN | والاحتمال اﻹيجابي من أجل إيجاد تقارب بين الشعب وحكومته واﻷحزاب السياسية هو وضع استراتيجية إنمائية وطنية، بمشاركة وطنية واسعة النطاق، لﻷجلين المتوسط والطويل، تلتزم بها القوى السياسية الرئيسية والحكومة. |
40. Nevertheless, the Special Rapporteur is convinced that the Technical Commission on the National Debate meets the conditions necessary to establish an ideal basis for dialogue between the country's main political forces and to foster the active involvement of citizens in the debate. | UN | ٠٤- بيد أن المقرر الخاص مقتنع بتوافر الشروط اللازمة لدى اللجنة التقنية المعنية بالمناقشة الوطنية كي تصبح منبرا لحوار متميز بين القوى السياسية الرئيسية في البلد ولحفز مشاركة المواطنين الفعالة في المناقشة. |
Whereas the Convention on Governance of 10 September 1994, concluded between the country's main political forces under United Nations auspices, was to have constituted the cornerstone of this cohabitation, both sides quickly came to interpret cohabitation as being a mere mechanism for distribution of posts rather than leading to genuine power-sharing at the decision-making level in the political, economic and social sectors. | UN | ولئن كانت اتفاقية الحكم المعقودة في ٠١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بين القوى السياسية الرئيسية في البلد تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة تشكل حجر الزاوية في هذا التعايش، فإنه سرعان ما فسر من جانب كل طرف على أنه مجرد آلية لتوزيع الوظائف بدلا من أن تؤدي إلى اقتسام حقيقي للسلطة على مستوى اتخاذ القرارات في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Noting that the National Convention of 14 September 1994, which, after the tragic deaths of President Melchior Ndadaye on 21 October 1993 and President Cyprien Ntaryamira on 6 April 1994, had made possible the appointment of President Sylvestre Ntibantunganya on 1 October 1994 and the establishment of a Government representing the main political forces in Burundi, was denounced, leading the Government to step down, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتفاقية الوطنية المؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ التي، بعد الوفاة المأساوية للرئيس ملكيور انداداي في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، والوفاة المأساوية للرئيس سيبريان انترياميرا في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، قد يسرت، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تعيين الرئيس سيلفستر انتيباتونغانيا وتشكيل حكومة تمثل القوى السياسية الرئيسية في بوروندي، قد نقضت مما أدى إلى استقالة الحكومة، |