"main victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضحايا الرئيسيين
        
    • الضحايا الرئيسيون
        
    • الضحية الرئيسية
        
    • الضحايا الرئيسية
        
    • أهم ضحايا
        
    • أول ضحايا
        
    • أكبر ضحايا
        
    • معظم ضحايا
        
    The film showed that, 40 years after the war, poor civilians were the main victims of explosive remnants of war. UN ويبين الفيلم أنه بعد مرور 40 عاماً على الحرب، يظل المدنيون الفقراء الضحايا الرئيسيين للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Yet women and children have always been the main victims of the countless wars over the course of history. UN ولكن، النساء والأطفال هم الذين ما برحوا دوماً الضحايا الرئيسيين للحروب التي لا تحصى على مر التاريخ.
    Guyana is gravely concerned about the situation of children who are the main victims of unilateral coercive measures. UN وتشعر غيانا بقلق بالغ إزاء وضع الأطفال الذين هم الضحايا الرئيسيون للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    Civilians are the main victims of the violence and human rights abuses. UN ويعد المدنيون هم الضحايا الرئيسيون للعنف وإساءة استعمال حقوق الإنسان.
    Suffice it to say here that ordinary Palestinians are the main victims of this crisis. UN ويكفي القول هنا إن الفلسطينيين من عامة الشعب هم الضحية الرئيسية لهذه الأزمة.
    The main victims of the crisis in Colombia were small and medium industries, and the Government's response was based on five pillars. UN وكانت الصناعات الصغيرة والمتوسطة في كولومبيا الضحايا الرئيسية لهذه الأزمة، وقد ارتكزت استجابة الحكومة على خمسة أركان.
    Consequently, peasants become the main victims of human rights violations in areas where there is armed conflict. UN ونتيجة لذلك، أصبح الفلاحون الضحايا الرئيسيين لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي يقوم فيها نزاع مسلح.
    Genocide survivors and persons associated with them, but also expatriates, were the main victims of these attacks. UN وكان الناجون من عملية اﻹبادة وأشخاص معهم فضلاً عن مغتربين آخرين هم الضحايا الرئيسيين لهذه الهجمات.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة وهي أن النساء واﻷطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة تتمثل في أن النساء والأطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    The main victims of both individual and group displacement are peasants and community and political leaders. UN وكان الضحايا الرئيسيين للتشرد، سواء في صورته الفردية أو في صورته الجماعية، هم الريفيين والقادة الاجتماعيين والسياسيين.
    Palestinian civilians are the main victims of Israeli military operations in their towns and villages. UN فالمدنيون الفلسطينيون هم الضحايا الرئيسيون للعمليات العسكرية الإسرائيلية في بلداتهم وقراهم.
    Because of their vulnerability, children were the main victims of poverty, pandemics and armed conflict. UN إن الأطفال، بحكم ضعفهم، هم الضحايا الرئيسيون للفقر والأوبئة والصراع المسلح.
    In Germany, for example, Turkish residents continue to be the main victims of xenophobic acts. UN ولا يزال الضحايا الرئيسيون لﻷعمال التي تنطوي على كراهية اﻷجانب في ألمانيا، على سبيل المثال، هم اﻷتراك.
    The Government observed that people in developing countries were the main victims of unilateral coercive measures taken by developed countries. UN ولاحظت الحكومة أن شعوب البلدان النامية هي الضحية الرئيسية للتدابير القسرية أحادية الجانب التي تتخذها البلدان المتقدمة.
    The delegation of Gabon stressed that women were the main victims of poverty and of armed conflicts. UN وأشار وفد غابون إلى أن المرأة هي الضحية الرئيسية للفقر والصراعات المسلحة.
    Our principled position is based on international law and is an expression of our solidarity with the people of Cuba, who have been the main victims of the embargo. UN ويستند موقفنا المبدئي إلى القانون الدولي وهو تعبير عن تضامننا مع شعب كوبا، الضحية الرئيسية لهذا الحصار.
    Moreover, the situation of rural women continues to grow worse as women are among the main victims of the armed conflict and forced displacement. UN هذا علاوة على استمرار تفاقم حالة الريفيات لأن النساء هن من الضحايا الرئيسية للنزاع المسلح والتشرد القسري.
    Future generations are sometimes the main victims of such acts. UN وفي بعض اﻷحيان، تكون اﻷجيال القادمة هي الضحايا الرئيسية لمثل هذه اﻷفعال.
    Innocent women and children were the main victims of hostilities in such locations as Iraq, Afghanistan and the occupied Palestinian territories. UN والأبرياء من النساء والأطفال هم أهم ضحايا أعمال القتال في مواقع كالعراق، وأفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة مثلا.
    The Committee appealed to the international community to increase its efforts to ensure that the borders between Chad, the Central African Republic and the Sudan were properly secured and that assistance to refugees and displaced persons, the main victims of hostilities in the region, was increased. UN وناشدت اللجنة المجتمع الدولي تكثيف جهوده من أجل إحلال الأمن على الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، وزيادة مساعدة اللاجئين والمشردين وهم أول ضحايا الأعمال القتالية في المنطقة.
    These provisions will greatly benefit women and girls as they are the main victims of various crimes. UN وتستفيد النساء والفتيات بصفة خاصة من هذه الأحكام باعتبارهن أكبر ضحايا مختلف الجرائم.
    81. Female infanticide in China goes back as far 2000 B.C. Girls were the main victims of infanticide, especially so in times of poverty and famine. UN 81- وترجع ممارسة وأد الإناث في الصين إلى ألفي عام قبل الميلاد. وكانت الفتيات تمثلن معظم ضحايا عمليات قتل الأطفال، لا سيما في فترات الفقر والمجاعات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus