The Foundation is a project-oriented organization operating mainly at the national level and sometimes at the European level. | UN | المؤسسة منظمة تعنى بالمشاريع وتعمل بصورة رئيسية على الصعيد الوطني وأحيانا على الصعيد الأوروبي. |
Both publications are targeted mainly at policymakers, technical experts, academics and researchers. | UN | والمنشوران موجّهان كلاهما أساساً إلى صانعي السياسات، والخبراء الفنيين، والأكاديميين، والباحثين. |
The Government of Germany supported a series of projects, mainly at Tuzla, Zenica and Mostar, that provided assistance to raped and abused women, amongst other activities. | UN | ودعمت حكومة المانيا سلسلة من المشاريع، وذلك أساسا في توزلا وزينيتسا وموستار، وهي مشاريع تقدم، في عداد أنشطة أخرى، المساعدة للنساء المغتصبات والممتهنات. |
This means that general views of authors on the issue of treaty interpretation in time would be considered mainly at the beginning and near the end of the work on the topic. | UN | وهذا يعني النظر أساساً في الآراء العامة للكتاب بشأن مسألة تفسير المعاهدات عبر الزمن في نهاية العمل بشأن الموضوع. |
That happens mainly at the budget planning stage, although sometimes resources initially allocated to environmental protection are diverted for other purposes, such as social spending. | UN | وهذا يحدث بشكل رئيسي في مرحلة تخطيط الميزانية، ولو أن الموارد المرصودة أصلاً لحماية البيئة تحوَّل أحياناً لأغراض أخرى، مثل الإنفاق الاجتماعي. |
11. These activities were conducted mainly at the following research centres: | UN | 11- وقد جرى القيام بهذه الأنشطة بصفة رئيسية في مراكز الأبحاث التالية: |
Cooperation was coordinated mainly at the FAO Regional Office for the Near East, and particularly with the Inter-Agency Task Force. | UN | وتم التنسيق بصورة رئيسية في مكتب الفاو الإقليمي للشرق الأدنى وبوجه خاص مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
93. Collaboration with the NGO community is mainly at the level of information, advocacy and public awareness raising. | UN | ٣٩- ويجري التعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية بصورة رئيسية على مستوى اﻹعلام والدعاية وزيادة الوعي العام. |
There is a need to identify priorities, and mobilize additional financial resources, mainly at the household or farmer's field level. | UN | ٨٤ - ويلزم تحديد اﻷولويات، وتعبئة موارد مالية إضافية، بصورة رئيسية على مستوى اﻷسرة المعيشية أو حقل المزارع. |
23. The human development approach, on the other hand, looked mainly at the market's instrumental role. | UN | 23- ومن جهة أخرى، ينظر نهج التنمية البشرية أساساً إلى الدور العملي للسوق. |
Among the difficulties encountered in the enjoyment of these rights, we should note the phenomenon of " piracy " which has been on the rise in recent years, with activity aimed mainly at marketing copies of music CDs and films. | UN | 1342- ومن بين الصعوبات التي تواجه التمتع بهذه الحقوق، ينبغي أن نلاحظ ظاهرة " القرصنة " التي تزايدت في السنوات الأخيرة، وهي أنشطة تهدف أساساً إلى تسويق نسخ الاسطوانات المدمجة للموسيقى والأفلام. |
22. Many shock wave and high explosive experiments were carried out, mainly at the Site 100 bunker at Al Atheer, with fast response instrumentation and also at Al Qaqaa with simpler equipment. | UN | ٢٢ - وأجري العديد من التجارب بالموجات الصدمية والمواد الشديدة الانفجار، وذلك أساسا في موقع الدشمة ١٠٠ في اﻷثير، باستخدام آلات قياس سريعة الاستجابة وأيضا في القعقاع بمعدات أبسط. |
Though gender disparities declined in favour of girls, the parity achieved was mainly at the primary level. | UN | وعلى الرغم من تراجع الفوارق الجنسانية لصالح الفتيات()، فقد تحقق تكافؤ الجنسين أساساً في المرحلة الابتدائية. |
Despite fund-raising efforts for the three regional centres, success was achieved mainly at the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean. | UN | ورغم الجهود التي بُذلت من أجل جمع الأموال للمراكز الإقليمية الثلاثة، فقد أُحرز النجاح بشكل رئيسي في المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
While this is an appreciable achievement, the appointments have been made mainly at the lower level, with less than 50 per cent of management positions having been filled so far. | UN | وعلى الرغم من أن هذا يُعد إنجازا ملموسا، فإن التعيينات قد تمت بصفة رئيسية في الرتب الدنيا، ولم تبلغ حتى الآن نسبة شغل المناصب الإدارية 50 في المائة. |
Drop-outs from school took place mainly at secondary level: 96 per cent of Lebanese children received primary education. | UN | وتقع حالات التوقف عن الدراسة بصورة رئيسية في المرحلة الثانوية: إذ يتلقى ٦٩ في المائة من اﻷطفال اللبنانيين تعليما ابتدائياً. |
The programme aims mainly at savings and credit mobilization, income generation, and women empowerment. | UN | ويهدف البرنامج بصفة أساسية إلى تعبئة المدخرات والائتمان، وإدرار الدخل، وتمكين المرأة. |
WTO Members have submitted proposals that aim mainly at increasing liberalization of these services. | UN | وقد قدم أعضاء منظمة التجارة العالمية مقترحات تهدف بصورة رئيسية إلى زيادة تحرير هذه الخدمات. |
These help mainly at information meetings and discussions between teachers, parents and pupils by providing translation and intercultural mediation. | UN | وتتدخل هذه الفئة بالدرجة الأولى عند عقد اجتماعات لتقديم المعلومات وإجراء مقابلات بين المدرسين والمدرسات، وبين آباء الطلاب وأمهاتهم والطلاب، لتلبية احتياجات الترجمة والوساطة فيما بين الثقافات. |
As of May 2010, 688 project proposals had been submitted, and 213 projects supported in 120 beneficiary countries, mainly at inter-regional (41 per cent) and sub-regional (40 per cent) levels in the areas of food and agriculture (28 per cent), TCDC (27 per cent) and trade (15 per cent). | UN | وفي أيار/مايو 2010، كان قد تم تقديم 688 من مقترحات المشاريع، ودعم 213 مشروعا في 120 من البلدان المستفيدة، خصوصا على الصعيدين الأقاليمي (41 في المائة) ودون الإقليمي (40 في المائة) في مجالات الأغذية والزراعة (28 في المائة)، والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (27 في المائة)، والتجارة (15 في المائة). |
The seminar adopted recommendations that aimed mainly at improving the efficiency of energy use, promoting the development of conventional as well as renewable energy resources, and strengthening regional cooperation. | UN | واعتمدت الندوة توصيات تهدف أساسا الى تحسين كفاءة استخدام الطاقة، وتشجيع تطوير مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة، وتعزيز التعاون الاقليمي. |
The working paper on the Finance Committee, which was considered mainly at the level of consultations conducted by the Chairman with interested delegations, was subsequently revised twice in the light of those consultations. | UN | أما ورقة العمل المتعلقة بلجنة المالية، التي نُظر فيها أساسا على مستوى المشاورات التي أجراها الرئيس مع الوفود المعنيـة، فقـد نُقحت مرتين فيما بعد على ضوء تلك المشاورات. |
The investment includes the creation of more than 100,000 new annual places in education for adults, mainly at upper secondary level. | UN | ويشمل الاستثمار إنشاء أكثر من 000 100 مكان جديد سنويا لتعليم الكبار، وبصفة رئيسية على المستوى الثانـوي العالـي. |