"mainly on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساسا على
        
    • بصفة رئيسية على
        
    • بصورة رئيسية على
        
    • بشكل رئيسي على
        
    • بالدرجة الأولى على
        
    • بصورة أساسية على
        
    • بصفة أساسية على
        
    • أساساً إلى
        
    • بالأساس على
        
    • بصفة رئيسية إلى
        
    • أساسيا على
        
    • وبصورة رئيسية على
        
    • في الأساس على
        
    UNIDO activities in Cuba have concentrated mainly on the following areas: UN وقد ركّزت أنشطة اليونيدو في كوبا أساسا على المجالات التالية:
    It is understood that consideration by the Board will focus mainly on the recommendations addressed to it for action. UN ومن المفهوم أن نظر المجلس في هذا الأمر سيركز أساسا على التوصيات الموجهة اليه لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    First we concentrate mainly on the language of instruction. UN أولا، نحن نركز بصفة رئيسية على لغة التعليم.
    The report focuses mainly on the theme of hazardous and exploitative forms of child labour, which should be eliminated urgently. UN ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة.
    Yeah, and so do I, unless it lasts for three hours and focuses mainly on the federal reserve. Open Subtitles نعم , وذلك مالم يستمر لمدة ثلاث ساعات و يركز بشكل رئيسي على المجلس الأحتياطي الفدرالي
    They are neither inherently civil nor military in nature, and the purpose to which they are put depends mainly on the motives of the user. UN ولها طابع لا هو بالمدني ولا بالعسكري أصلا، والغرض الذي تستخدم فيه يتوقف بالدرجة الأولى على دوافع المستخدم.
    Due to the urgency at the time, the business strategy focused mainly on the UNOPS management goals. UN ونظراً لحالة الاستعجال في ذلك الوقت، ركزت استراتيجية الأعمال بصورة أساسية على أهداف إدارة المكتب.
    The draft Money-laundering Act focuses mainly on the prevention of money-laundering but also covers transactions linked to other criminal activities. UN ويركز مشروع قانون غسل الأموال أساسا على منع غسل الأموال، ولكنه يتناول أيضا المعاملات المرتبطة بالأعمال الجنائية الأخرى.
    It focuses mainly on the protection of victims of trafficking and the safeguarding of their rights but is also aimed at preventing trafficking and prosecuting traffickers. UN وتُركّز الاتفاقية أساسا على حماية ضحايا الاتجار وصون حقوقهم، غير أنها تهدف أيضا إلى منع الاتجار وملاحقة مرتكبيه.
    The second interview focuses mainly on the reasons for leaving the country of origin. UN وتركز المقابلة الثانية أساسا على أسباب مغادرة بلد المنشأ.
    This study should be based mainly on the practice of States which have recently experienced cases of succession. UN وينبغي لهذه الدراسة أن تقوم أساسا على ممارسات الدول التي شهدت مؤخرا حالات خلافة.
    Its jurisdiction should focus mainly on the most serious crimes as defined in the relevant international legal instruments. UN وينبغي أن يتمحور اختصاصها أساسا على أكثر الجرائم جسامة على النحو المحدد في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Prevention of drug smuggling out of Afghanistan now depends mainly on the efforts of authorities in neighbouring States. UN وأصبحت مكافحة تهريب المواد المخدرة إلى خارج أفغانستان تعتمد بصفة رئيسية على جهود السلطات في الدول المجاورة.
    These preparations have focused mainly on the stationing of the 460 UTO fighters in Dushanbe. UN وقد ركزت هذه اﻷعمال التحضيرية بصفة رئيسية على وضع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة البالغ عددهم ٤٦٠ فردا في دوشانبي.
    The next session, to be held in Vienna in 1999, would focus mainly on the legislative guide on infrastructure projects, and the European Union expected to play an active part. UN وستركز الدورة المقبلة، التي ستعقد في فيينا عام ١٩٩٩، بصفة رئيسية على الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل اﻷساسية، ويأمل الاتحاد اﻷوروبي لعب دور نشط في هذا اﻹطار.
    The Special Rapporteur received allegations suggesting that the two defendants may have been convicted solely or mainly on the basis of circumstantial evidence. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات تشير إلى أن المدعى عليهما ربما يكونان قد أدينا فقط أو بصورة رئيسية على أساس أدلة ظرفية.
    Our initial review at headquarters covered 2004 and focused mainly on the areas of recruitment and contract management. UN وقد شمل استعراضنا الأولي في المقر عام 2004 وركّز بصورة رئيسية على مجالي التعيين وإدارة العقود.
    Due to time constraints, we will focus on this occasion mainly on the follow-up to the Millennium Summit. UN ونظرا لضيق الوقت، سوف نركز بشكل رئيسي على متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Long-term sustainability of debt depends mainly on the growth and export prospects of debtor countries. UN فالقدرة على تحمل الدين على المدى الطويل تتوقف بالدرجة الأولى على النمو في البلدان المدينة وفرص التصدير المتاحة لها.
    The meeting was focused mainly on the challenges facing the domestic economy in light of the drawdown of ISAF through 2014; UN وتركز الاجتماع بصورة أساسية على التحديات التي تواجه الاقتصاد المحلي في ضوء برنامج السحب التدريجي للقوة الدولية خلال عام 2014؛
    Progress on this commitment has focused mainly on the research and development of medicines and vaccines. UN ويركز التقدم المحرز بشأن هذا الالتزام بصفة أساسية على البحث والتطوير في مجال الأدوية والتطعيمات.
    Their applications in Sweden were based mainly on the difficult security situation in Afghanistan and the fact that they had never lived there and that their mother and siblings lived in Sweden. UN وتستند الطلبات المقدمة إلى السويد أساساً إلى سوء الأحوال الأمنية في أفغانستان، وعدم عيشهما في أي وقت هناك، وإقامة والدتهما وأقاربهما في السويد.
    These are broad Millennium Development Goals, but the projects focused mainly on the implementation of specific programmes. UN وهذه أهداف إنمائية للألفية واسعة النطاق، بيد أن المشاريع ركزت بالأساس على تنفيذ برامج محددة.
    This is based mainly on the anticipated receipt by the Commission on the Limits of the Continental Shelf of submissions from three coastal States in addition to the current submission of one such State. UN ويستند ذلك بصفة رئيسية إلى مـــا يتوقــــع وروده إلى لجنة حدود الجرف القاري من طلبات من الدول الساحلية، بالإضافة إلى ما قدمته واحدة من هذه الدول.
    12. The chemical warfare agent weaponization efforts conducted by SEPP and the Muthanna State Establishment (MSE) relied mainly on the adaptation of conventional munitions for the dispersion of chemical warfare agents. UN 12 - اعتمدت جهود استخدام عوامل الحرب الكيميائية في الأسلحة في العراق، التي بذلتها الهيئة العامة لإنتاج مبيدات الآفات ومنشأة المثنى العامة، اعتمادا أساسيا على تطويع الذخائر التقليدية لنشر عوامل الحرب الكيميائية.
    The principal focus is at the international level, mainly on the mandates and objectives of the key entities of the United Nations with responsibility for sustainable development and its component economic, social and environmental pillars. UN وينصب التركيز الأساسي على المستوى الدولي، وبصورة رئيسية على ولايات وأهداف الكيانات الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن التنمية المستدامة وركائزها الاقتصادية، والاجتماعية، والبيئية.
    · The Israeli wish list for US arms deliveries, discussed with the American president, focused mainly on the improvement of the attack capabilities and precision of the Israeli air force. News-Commentary · كانت قائمة طلبات الأسلحة التي نوقشت مع الرئيس الأميركي تركز في الأساس على تحسين القدرات الهجومية ودقة سلاح الجو الإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus