The victims of these violations were mainly women, children and other vulnerable groups. | UN | وكان ضحايا هذه الانتهاكات معظمهم من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. |
According to the Sri Lankan Embassy, almost 5,000 persons, mainly women, repatriated to Sri Lanka. | UN | ووفقاً لسفارة سري لانكا، عاد نحو 000 5 شخص معظمهم من النساء إلى سري لانكا. |
The number of helpless civilian victims, mainly women and children, is steadily increasing. | UN | فعدد الضحايا المدنيين الذين لا حول لهم ولا قوة، ولا سيما النساء والأطفال، آخذ في التزايد بثبات. |
Furthermore, those who are provided with formal care are also mainly women. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من يحصلون على الرعاية الرسمية هم أيضا من النساء أساسا. |
A secondary industry to the Programme has created the opportunity for individuals to start their own businesses manufacturing furniture from alien vegetation; most of the beneficiaries are unemployed people, mainly women. | UN | وأسفر البرنامج عن صناعة ثانوية بإيجاد فرص أمام الأفراد لبدء أعمالهم التجارية الخاصة مثل صنع الأثاث من النباتات الدخيلة، ومعظم المستفيدين هم من الأشخاص العاطلين ومعظمهم من النساء. |
Although the law was still in force, some progress had been made in that it had been analysed; the population, mainly women, had been consulted and more Government support for the payment of maintenance had been required. | UN | ومع أنه لا يزال ساريا، فقد حصل بعض التقدم، اذ جرى تحليله؛ واستشير السكان، لا سيما النساء منهم، وطولبت الحكومة بمزيد من الدعم لدفع نفقات الاعالة. |
34. To initiate and implement programmes and projects in the field of health for Roma, mainly women and children, having in mind their disadvantaged situation due to extreme poverty and low level of education, as well as to cultural differences; to involve Roma associations and communities and their representatives, mainly women, in designing and implementing health programmes and projects concerning Roma groups. | UN | 34- وضع برامج ومشاريع وتنفيذها في ميدان الرعاية الصحية المتعلقة بالغجر، وخصوصا بالنساء والأطفال، مع مراعاة وضعهم الأقل حظاً بسبب الفقر المدقع، ومستواهم التعليمي الضعيف، وأيضا الاختلافات الثقافية؛ وإشراك الجمعيات والمجموعات الغجرية وممثليهم، النساء منهم على الخصوص، في تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع الصحية المتعلقة بالمجموعات الغجرية. |
Over 133,450 refugees, mainly women and children, benefited from these services. | UN | واستفاد من هذه الخدمات ما يزيد على 450 133 لاجئا، معظمهم من النساء والأطفال. |
Mines had killed more than 8,000 people, mainly women and children. | UN | فقد أودت الألغام بحياة أكثر من 000 8 شخص، معظمهم من النساء والأطفال. |
A total of 48,757 participants, mainly women and children, benefited from these services. | UN | وقد استفاد من هذه الخدمات ما مجموعه 757 48 مشاركا معظمهم من النساء والأطفال. |
Over 90,000 refugees, mainly women and children, have benefited from those services. | UN | وقد استفاد من هذه الخدمات أزيد من 000 90 لاجئ معظمهم من النساء والأطفال. |
The living conditions of the most vulnerable groups, mainly women and children, are also of great concern. | UN | كما أن الظروف المعيشية لأضعف الفئات السكانية، ولا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق شديد. |
In fear for their lives, people, mainly women and children, have fled to ever-dwindling secure areas inside the Syrian Arab Republic or have crossed its borders. | UN | فقد فرّ الناس، ولا سيما النساء والأطفال، خوفاً على حياتهم، إلى أماكن آمنة ما انفكت تتضاءل داخل الجمهورية العربية السورية، أو عبروا حدودها. |
The victims are mainly women, but also young boys. | UN | وكان الضحايا من النساء أساسا ولكن كان من بينهم أيضا فتيان صغار. |
Landmines are responsible for large numbers of casualties and the suffering of innocent civilians, mainly women, children and elderly, particularly in countries affected by internal conflict. | UN | وتسبب الألغام الأرضية عددا كبيرا من الوفيات والإصابات الخطيرة ومعاناة للمدنيين الأبرياء، ومعظمهم من النساء والأطفال والمسنين، ولا سيما في البلدان المتأثرة بصراعات داخلية. |
As a result, neither public organs nor society perceives it to be a serious human rights violation affecting a wide group of people, mainly women and children, such as the author and her children. | UN | ونتيجة لذلك، لا ترى الأجهزة الحكومية ولا المجتمع في هذه الظاهرة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان يمس فئة عريضة من الناس، لا سيما النساء والأطفال كما هو الحال فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وطفليها. |
34. To initiate and implement programmes and projects in the field of health for Roma, mainly women and children, having in mind their disadvantaged situation due to extreme poverty and low level of education, as well as to cultural differences; to involve Roma associations and communities and their representatives, mainly women, in designing and implementing health programmes and projects concerning Roma groups. | UN | 34- وضع برامج ومشاريع وتنفيذها في ميدان الرعاية الصحية المتعلقة بالغجر، وخصوصا بالنساء والأطفال، مع مراعاة وضعهم الأقل حظاً بسبب الفقر المدقع، ومستواهم التعليمي الضعيف، وأيضا الاختلافات الثقافية؛ وإشراك الجمعيات والمجموعات الغجرية وممثليهم، النساء منهم على الخصوص، في تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع الصحية المتعلقة بالمجموعات الغجرية. |
In 2004, 1 million persons, mainly women and children, would be victims of prostitution, pornography and other offences, whose perpetrators were totally devoid of human decency. | UN | وفي عام 2004، كان مليون من الأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، ضحية للبغاء وإنتاج المواد الإباحية وجرائم أخرى تشهد إغفال مرتكبيها للياقة الإنسانية على الإطلاق. |
Deeply concerned by the Special Rapporteur's conclusion that the abduction of persons, mainly women and children belonging to ethnic and religious minorities from southern Sudan, the Nuba Mountains and the Ingassena Hills area, and their subjection to the slave trade, servitude and forced labour are taking place with the knowledge of the Government of the Sudan, | UN | وإذ يساورهـا بالغ القلق إزاء استنتاج المقرر الخاص أن اختطـاف اﻷشخـاص، الذي يشمل أساسا النساء واﻷطفــال، ممن ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية من جنوب السودان وجبال النوبة ومنطقة جبال اﻷنقسنا، وإخضاعهم لتجارة الرقيق والعبودية والسخرة، تحدث بعلم حكومة السودان، |
An average of 80,000 persons, mainly women and children, receive cooked rations daily from 16 kitchens in Mogadishu. | UN | كما يتلقى ما متوسطه 000 80 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال، وجبات مطهوة يوميا من 16 مطبخا في مقديشو. |
84. The Committee welcomes the fact that general secondary education is compulsory and free, but expresses concern that compulsory education has been reduced from 11 to 9 years and that the implications of that reduction for girls and women have not been assessed, nor has the impact this may have had on the employment of teachers, who are mainly women. | UN | 84 - وترحب اللجنة بأن التعليم الثانوي العام إلزامي ومجاني، ولكنها تعرب عن قلقها لأن سن التعليم الإلزامي قد خُفضت من إحدى عشرة سنة إلى تسع سنوات، وأنه لم يتم تقييم نتائج هذا التخفيض بالنسبة للنساء والفتيات، أو ما يترتب عليه من آثار على فرص عمل المدرسين، الذين تشكل النساء غالبيتهم. |
These refugees, estimated to number some 15,000 to 20,000, also comprised mainly women, children and elderly. | UN | وكان هؤلاء اللاجئون، المقدر عددهم بما بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٢٠، يتألفون أساسا من النساء واﻷطفال والشيوخ. |
69. The main groups vulnerable to abuse and exploitation are domestic workers - mainly women and girls; other workers - mainly men, including minors, in the construction industry and in farm work; and children in the camel race industry in Oman and Qatar. | UN | 69- المجموعات الأكثر عرضة للإساءة والاستغلال هم خدم المنازل، وأغلبهم من النساء والفتيات، وعمال آخرون - أغلبهم من الرجال، ومنهم قُصَّر، ممن يعملون في قطاع البناء وفي الزراعة؛ والأطفال الذين يعملون في قطاع سباق الهُجن في عُمان وقطر. |
For instance, in primary education we see mainly women (approximately 80%) and in Defence we see mainly men and only 13% of women. | UN | فمثلا، نرى النساء بصفة أساسية في التعليم الابتدائي (80 في المائة تقريبا)، أما في الدفاع فنرى الرجال بصفة أساسية، بينما لا تبلغ نسبة المرأة سوى 13 في المائة. |
The programme has integrated gender concerns in its approach and has special emphasis on vulnerable rural poor who are mainly women. | UN | وقد أدمج البرنامج إهتمامات الجنسين في نهجه ويؤكد بصورة خاصة على فقراء الريف الضعفاء وهم من النساء في المقام الأول. |
7. Ms. Dacosta (Gambia) said that a number of Government institutions, as well as the NGO community, were running adult literacy programmes targeting mainly women. | UN | 7 - السيدة داكوستا (غامبيا): قالت إن عددا من المؤسسات الحكومية، فضلا عن مجتمع المنظمات غير الحكومية، تنظم برامج محو الأمية بين البالغين تستهدف بصفة رئيسية المرأة. |