"mainstreamed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعميم
        
    • تعميمها
        
    • تعمم
        
    • تعميمه
        
    • إدماجها
        
    • أدمجت
        
    • عممت
        
    • دمجها
        
    • بتعميم مراعاة
        
    • معممة
        
    • عمم
        
    • إدماجه
        
    • التيار الرئيسي
        
    • معمَّمة
        
    • مدمجة
        
    Our position was that it should have been mainstreamed across different goals. UN وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف.
    Protection and assistance activities for IDPs would be mainstreamed in 2008. UN وسيجري تعميم أنشطة الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في عام 2008.
    :: Environmental concerns are mainstreamed into laws, policies, plans and regulations UN :: تعميم مراعاة الشواغل البيئية في القوانين والسياسات والخطط والأنظمة
    Gender equality and the empowerment of women are at the core of and are mainstreamed throughout all activities. UN وتحتل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موقعا في صميم هذه الأنشطة كافة ويجري تعميمها من خلالها.
    Gender mainstreamed into the Afghanistan National Development Strategy monitoring and evaluation system UN تعميم المنظور الجنساني في نظام الرصد والتقييم لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    A gender perspective will also continue to be mainstreamed across all the subprogrammes as reflected in this programme plan. UN وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية.
    Mental health services had been mainstreamed in primary health care. UN وجرى تعميم خدمات الصحة العقلية ضمن الرعاية الصحية الأوَّلية.
    A gender perspective will also continue to be mainstreamed across all the subprogrammes as reflected in this programme plan. UN وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية.
    Gender continues to be mainstreamed into core programmes of UNRWA. UN ويتواصل تعميم المنظور الجنساني في صلب البرامج الأساسية للأونروا.
    Gender and capacity development will continue to be mainstreamed across all practices. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    This package has now been mainstreamed within the wider support available for higher education students through the Students Awards Agency for Scotland. UN وقد تم الآن تعميم هذه المجموعة في إطار الدعم الأكبر المتاح لطلاب التعليم العالي من خلال وكالة منح الطلبة الاسكتلندية.
    2.2.3 Environmental concerns are mainstreamed into laws, policies, plans and regulations UN 2-2-3 تعميم مراعاة الشواغل البيئية في القوانين والسياسات والخطط والأنظمة
    The section also assesses the extent to which gender perspectives have been mainstreamed in the resolutions adopted by these bodies. UN كما يقيّم هذا القسم مدى تعميم المنظورات الجنسانية في القرارات التي اتخذتها هذه الهيئات.
    It is through a partnership between national actors, with international support, that child protection can be mainstreamed into the security sector. UN فمن خلال الشراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية، وبدعم دولي، يمكن تعميم مراعاة حماية الطفل في القطاع الأمني.
    The Unit strives to ensure that human rights are mainstreamed in the work of the United Nations in South Sudan. UN وتسعى الوحدة جاهدة لكفالة تعميم حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    (iii) Increased number of national and regional development strategies mainstreamed and integrated for effective trade UN ' 3` زيادة عدد استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تم تعميمها وإدماجها من أجل تفعيل التجارة
    While progress has been uneven, Governments have undertaken many initiatives, such as identifying gender issues as a priority or a cross-cutting issue that is systematically mainstreamed across all sectors in all stages of the policy process. UN ومع أن التقدم كان متفاوتا، فقد اتخذت الحكومات مبادرات عديدة، مثل تحديد قضايا المساواة بين الجنسين أولوية أو مسألة شاملة تعمم بشكل منتظم في جميع القطاعات الموجودة في كل مراحل عملية وضع السياسات.
    It was noted that a culture of evaluation did not seem to have developed yet within the United Nations, and that evaluation had not been mainstreamed or given adequate priority. UN ولوحظ أن ثقافة التقييم لم تتأصل بعد داخل الأمم المتحدة، وأن التقييم لم يتم تعميمه ولم يحظ بما يليق به من أولوية.
    UNAIDS has identified gender as one of its cross-cutting themes to be mainstreamed. UN وحدد برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز موضوع نوع الجنس كواحد من المواضيع الشاملة التي سيجري إدماجها في اﻷنشطة الرئيسية.
    The plan has been mainstreamed into the overall security sector reform effort. UN وقد أدمجت الخطة في مجمل الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن.
    The inter-ministerial coordinating committee for the advancement of women mainstreamed gender concerns in certain ministries. UN عممت لجنة التنسيق المشتركة بين الوزارات والمعنية بالنهوض بالمرأة الشواغل الجنسانية داخل بعض الوزارات.
    Tasks that will be mainstreamed in the short and medium term will be transitioned to existing areas in the Office of Information and Communications Technology. UN وسيجري نقل المهام المقرر دمجها في الأجلين القصير والمتوسط إلى المجالات القائمة ذات الصلة في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In the Philippines, gender sensitivity is mainstreamed through the gender sensitivity committee of the Supreme Court. UN وفي الفلبين، تُراعى الاعتبارات الجنسانية من خلال اللجنة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني التابعة للمحكمة العليا.
    The allocations for gender-related activities are registered either as targeted gender interventions or as mainstreamed interventions. UN وتسجل الاعتمادات المخصصة للأنشطة المتعلقة بنوع الجنس إما باعتبارها تدخلات جنسانية محددة أو تدخلات معممة.
    He asked whether the World Bank had mainstreamed the issue of disabilities in its assistance programmes and if so, to what extent. UN وتساءل عما إذا كان البنك الدولي قد عمم مسألة الإعاقة في برامجه للمساعدة، وإذا كان قد فعل ذلك فإلى أي مدى.
    There is a need to further define and clarify the green economy to promote consensus and facilitate mainstreamed into the economy. UN وهناك حاجة لتعزيز تعريف وبيان الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز توافق الآراء وتيسير إدماجه في الاقتصاد.
    The central goal of the network is to become mainstreamed into the women's organisation sector. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للشبكة ذات الصلة في أن تندمج في التيار الرئيسي لقطاع المنظمات النسائية.
    As for other UK regions, the issue of gender equality is also mainstreamed in Northern Ireland judicial training. UN وبالنسبة لمناطق المملكة المتحدة الأخرى فإن مسألة المساواة بين الجنسين معمَّمة أيضا في تدريب أعضاء السلك القضائي في أيرلندا الشمالية.
    That trend had in fact been confirmed, and human rights had not been mainstreamed in migration policies. UN وقال إنه مضطر أن يذكر إن هذه الاتجاهات تزداد ترسخاً هذه الأيام وأن حقوق الإنسان ليست مدمجة بشكل كافٍ في سياسات الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus