"maintain contact with" - Traduction Anglais en Arabe

    • البقاء على اتصال مع
        
    • تكون على اتصال
        
    • اﻹبقاء على اتصال مع
        
    • المحافظة على الاتصال مع
        
    • مداومة الاتصال
        
    • الحفاظ على صلته
        
    • اتصالاته مع
        
    • إقامة اتصالات مع
        
    • مواصلة الاتصال فيما
        
    • الإبقاء على الاتصال مع
        
    • الحفاظ على اتصالهم
        
    • الابقاء على الاتصال مع
        
    • المحافظة على التواصل مع
        
    Among other things, the minor is encouraged to maintain contact with members of her/his family; and the minor's wellbeing is closely monitored. UN وفي جملة ما يتيحه هذا التعديل أنه يُشجع القاصر على البقاء على اتصال مع أفراد أسرته؛ كما يخضع رفاه القاصر للرصد عن كثب.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    88. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of OAU and maintained close liaison with its General Secretariat on matters of common interest. UN ٨٨ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعﱠال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب، وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك المنظمة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    (a) To maintain contact with the Government and people of Cambodia; UN )أ( اﻹبقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    2. maintain contact with past trainees to monitor the benefits of the training and future availability; UN 2 - المحافظة على الاتصال مع المتدربين السابقين لرصد فوائد التدريب وتحديد ما إذا كانوا مُتاحين في المستقبل؛
    For example, all secretariats are required to maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances; UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛
    In particular, every child deprived of liberty shall be separated from adults unless it is considered in the child's best interest not to do so and shall have the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits, save in exceptional circumstances. UN وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية.
    It planned to maintain contact with all interested States to ensure that the political momentum generated by the Conference led to stricter controls on small arms. UN وتعتزم إسبانيا البقاء على اتصال مع جميع الدول المعنية، بما يكفل أن يؤدي الزخم السياسي الذي ولده المؤتمر إلى فرض ضوابط أشد على الأسلحة الصغيرة.
    People trying to maintain contact with their families and their motherland are being subjected to growing harassment, having already been worn down by arbitrary procedures aimed at preventing them from making visits. UN ويخضع الناس الذين يحاولون البقاء على اتصال مع أسرهم وأرض الوطن لمضايقات متزايدة، وقد أنهكتهم الإجراءات التعسفية الرامية إلى منعهم من القيام بزيارة الوطن.
    6. Caribbean Community 89. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Caribbean Community (CARICOM) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of CARICOM and maintained close liaison with its secretariat on matters of common interest. UN ٨٩ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، واضعة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال الجماعة الكاريبية عن كثب. وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك الجماعة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    83. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with OAU on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of that organization during the year and maintained close liaison with its General Secretariat on matters of common interest. UN ٨٣ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد في إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب خلال العام، وظلت على اتصال وثيق باﻷمانة العامة لتلك المنظمة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    79. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of the OAU and maintained close liaison with its General Secretariat on matters of common interest. UN ٧٩ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد في إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب خلال العام، وظلت على اتصال وثيق باﻷمانة العامة لتلك المنظمة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    (a) To maintain contact with the Government and people of Cambodia; UN )أ( اﻹبقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    (a) To maintain contact with the Government and people of Cambodia; UN )أ( اﻹبقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    8. OHCHR/Cambodia facilitated the Special Representative's tenth mission to Cambodia carried out in accordance with his mandate: to maintain contact with the Government and people of Cambodia; to guide and coordinate the United Nations human rights presence in Cambodia; and to assist the Government in the promotion and protection of human rights. UN 8- وقام مكتب المفوضية في كمبوديا بتيسير البعثة العاشرة التي اضطلع بها الممثل الخاص إلى كمبوديا عملاً بولايته، وذلك من أجل ما يلي: المحافظة على الاتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛ توجيه وتنسيق نشاط الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا؛ مساعدة الحكومة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    For example, all secretariats are required to maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    Nor would it be unreasonable if the authors elected for him to remain in Australia, for he would be able to maintain contact with his parents and have access to all the forms of support provided to children separated from their parents. UN كما لن يكون أمرا غير معقول أن يختار مقدما البلاغ بقاءه في أستراليا، إذ سيتمكن من الحفاظ على صلته بوالديه، وسيحصل على كل أشكال الدعم التي تقدم للأطفال المنفصلين عن والديهم.
    9. To instruct the Secretary-General to maintain contact with all international parties in order to ensure the implementation of this resolution and urge them to take all appropriate measures to protect Palestinians in the occupied territories. UN ٩ - تكليف اﻷمين العام متابعة اتصالاته مع كافة الجهات الدولية ضمانا لتنفيذ هذا القرار ولحثها على اتخاذ كل ما من شأنه ضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    (b) To maintain contact with Governments concerning the provision of police for service with the United Nations; UN )ب( إقامة اتصالات مع الحكومات فيما يتعلق بتوفير أفراد شرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من مواصلة الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفا لرغباتهم أو مصالحهم.
    20. The secretariat continues to maintain contact with donors and other agencies to provide opportunities for capacity-building for indigenous and local communities on matters of relevance to them under the Convention and, in particular, the elaboration and negotiation of an international regime on access and benefit-sharing. UN 20 - تواصل أمانة الاتفاقية الإبقاء على الاتصال مع الجهات المانحة والوكالات الأخرى لتوفير الفرص لبناء قدرات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في القضايا التي تهمها في إطار الاتفاقية، وخصوصا إعداد نظام دولي للحصول على المنافع وتقاسمها والتفاوض بشأنه.
    82. States should pay special attention to ensuring that children in alternative care because of parental imprisonment or prolonged hospitalization have the opportunity to maintain contact with their parents and receive any necessary counselling and support in that regard. UN 82 - وينبغي أن تولي الدول اهتماما خاصا لضمان أن تتاح للأطفال المحاطين برعاية بديلة بسبب وجود والديهم في السجن أو رقودهم لفترات طويلة في المستشفى فرصة الحفاظ على اتصالهم بوالديهم والحصول على ما يلزم من مشورة ودعم في هذا الصدد.
    In addition to the normal monthly visit, the prison superintendents are allowed the discretion of permitting any number of special visits in order to ensure that the family unit continues to maintain contact with the offender while he or she is in prison. UN والى جانب الزيارة الشهرية العادية، يكون لمديري السجون سلطة تقديرية للسماح بأي عدد من الزيارات الخاصة لضمان أن تستمر الوحدة اﻷسرية في الابقاء على الاتصال مع السجين أثناء سجنه.
    Social need is a situation in which the citizen cannot provide care for himself/herself, his/her household, protect and exercise of his/her rights and lawprotected interests or maintain contact with the social environment, mainly because of age, poor health, lack of social adaptability or loss of job. UN أما العوز الاجتماعي فهو الحالة التي لا يستطيع فيها المواطن أن يوفر الرعاية لنفسه، ومسكنه، وحماية وممارسة حقوقه والدفاع عن مصالحه التي يحميها القانون، أو المحافظة على التواصل مع المحيط الاجتماعي، وذلك أساساً في حالات الشيخوخة، أو اعتلال الصحة، أو انعدام القدرة على التكيف في المجتمع أو فقدان الوظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus