"maintain stability" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاظ على الاستقرار
        
    • تحافظ على الاستقرار
        
    • لحفظ الاستقرار
        
    • حفظ الاستقرار
        
    • للحفاظ على الاستقرار
        
    • والمحافظة على الاستقرار
        
    • وصون الاستقرار
        
    China hoped that Fiji would continue its cooperation and communication with the Human Rights Council in order to maintain stability. UN وأعربت الصين عن أملها في أن تواصل فيجي تعاونها وتواصلها مع مجلس حقوق الإنسان بهدف الحفاظ على الاستقرار.
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    The Office of the Force Commander will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in its area of operations. UN وسيواصل مكتب قائد القوة الاتصال بالطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات القوة.
    It stresses the importance of ensuring a functioning civil administration so as to maintain stability in the region and help ensure the fulfilment of the mission objectives of UNTAES. UN ويؤكد المجلس على أهمية كفالة وجود إدارة مدنية عاملة لكي تحافظ على الاستقرار في المنطقة وتساعد على كفالة تحقيق أهداف بعثة اﻹدارة الانتقالية.
    Dissemination of public information on the Government's efforts to maintain stability in Timor-Leste, including in the border areas of the country, through press releases and photo coverage UN نشر معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لحفظ الاستقرار في تيمور - ليشتي، بما في ذلك في المناطق الحدودية للبلد، من خلال النشرات الصحفية والتغطية بالصور
    The main focus of the military operations of the Mission has been to maintain stability in the buffer zone. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة.
    The State party emphasizes that a restrictive policy with regard to the change of surname is necessary in order to maintain stability in society. UN وتشدد الدولة الطرف على أن اتباع سياسة تقييدية تتعلق بتغيير اﻷلقاب أمر ضروري بغية الحفاظ على الاستقرار في المجتمع.
    The Mission also reinforced its liaison with the parties in order to help maintain stability in its area of operation. UN وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها.
    The Office of the Force Commander will continue to reinforce its liaison with the parties in order to help maintain stability in the mission's area of operation. UN وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    The Force enhanced its liaison efforts with the parties in order to help maintain stability in the areas of limitation and separation. UN وعززت القوة الجهود التي تبذلها في الاتصال مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة تحديد الأسلحة والمنطقة الفاصلة.
    Under a liberalized trade regime, we will follow prudent fiscal and monetary policies in order to maintain stability and economic competitiveness. UN وفي ظل نظام تجاري محرر، سنتبع سياسات ضريبية ونقدية حكيمة بغية الحفاظ على الاستقرار والقدرة على التنافس الاقتصادي.
    The State party emphasizes that a restrictive policy with regard to the change of surname is necessary in order to maintain stability in society. UN وتشدد الدولة الطرف على أن اتباع سياسة تقييدية تتعلق بتغيير اﻷلقاب أمر ضروري بغية الحفاظ على الاستقرار في المجتمع.
    During the ongoing reconfiguration, UNMIL will continue to assist the Government of Liberia in building national institutions with a view to enabling them to maintain stability independently of the mission. UN وستواصل البعثة، خلال عملية إعادة تشكيلها الجارية، تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا في بناء المؤسسات الوطنية بهدف تمكينها من الحفاظ على الاستقرار بشكل مستقل عن البعثة.
    UNDP provided support to over 12,000 ex-combatants - 35 per cent of them women - across seven countries, enabling them to secure jobs and livelihoods to maintain stability and preserve peace. UN وقدّم البرنامج الإنمائي الدعم إلى أكثر من 000 12 مقاتل سابق، 35 في المائة منهم من النساء، في سبعة بلدان، مما مكّنهم من تأمين وظائف ومصادر رزق من أجل الحفاظ على الاستقرار والسلام.
    Through such engagement efforts, the Mission and its partners have helped to maintain stability within and around the protection sites and avoid a possible escalation of inter-communal tensions. UN وساعدت البعثة وشركاؤها، من خلال جهودها هذه في إشراك المشردين، في الحفاظ على الاستقرار داخل مواقع الحماية وحولها وتجنب أي تصعيد ممكن للتوترات الطائفية.
    The Office of the Force Commander/ Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of separation. UN وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة.
    During this period, efforts aimed at supporting the Government of Liberia in building national institutions able to maintain stability independently of a peacekeeping mission should continue. UN وخلال هذه الفترة، ينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى دعم حكومة ليبريا لبناء مؤسسات وطنية قادرة على الحفاظ على الاستقرار بمعزل عن بعثة حفظ السلام.
    It stresses the importance of ensuring a functioning civil administration so as to maintain stability in the region and help ensure the fulfilment of the mission objectives of the Transitional Administration. UN ويؤكد المجلس على أهمية كفالة وجود إدارة مدنية عاملة لكي تحافظ على الاستقرار في المنطقة وتساعد على كفالة تحقيق أهداف بعثة اﻹدارة الانتقالية.
    The SCO believes that if Afghanistan is to achieve lasting peace and order and comprehensive progress in social and economic efforts, it must first maintain stability and promote development. UN وتعتقد منظمة شنغهاي أنه إذا أريد لأفغانستان أن تحقق سلاما ونظاما دائمين وتقدما شاملا في الجهود الاجتماعية والاقتصادية، يجب أولا أن تحافظ على الاستقرار وأن تشجع التنمية.
    Dissemination of public information on the Government's efforts to maintain stability in Timor-Leste, including in the border areas of the country, through press releases and photo coverage UN نشر معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لحفظ الاستقرار في تيمور - ليشتي، بما في ذلك في المناطق الحدودية للبلد، من خلال النشرات الصحفية والتغطية بالصور
    35. Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. UN 35 - برغم التقدم الكبير المحرز، لا تزال وكالات الأمن الليبرية عاجزة عن حفظ الاستقرار بدون دعم من البعثة.
    In his briefing, the Executive Representative said that Sierra Leone had made great strides in moving from civil war to stability, but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. UN وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    However, the prevailing view was that RBI was well placed to manage debt and maintain stability through coordinated policy actions. UN ولكن الرأي السائد هو أن هذا المصرف مؤهل جيداً لإدارة الدين والمحافظة على الاستقرار بفضل إجراءات سياسات متناسقة.
    First, the purpose of confidence-building measures in the field of conventional weapons is to promote trust, reduce misunderstanding, prevent conflict and maintain stability. UN أولا، تستهدف تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تعزيز الثقة، والتقليل من أوجه سوء التفاهم، ومنع نشوب الصراعات، وصون الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus