"maintained in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحتفظ بها في
        
    • مسك
        
    • الإبقاء في
        
    • الحفاظ عليه في
        
    • الاحتفاظ في
        
    • الإبقاء عليها في
        
    • يصمد أمام
        
    • يُحتفظ بها في
        
    • تحتفظ بها
        
    • جرت صيانتها في
        
    • الحفاظ عليها في
        
    • أبقي عليه
        
    • والمودعة في
        
    • محفوظة في
        
    • الاحتفاظ بها في
        
    The Board found that there was scope to improve the quality of data maintained in Atlas regarding the status of projects. UN ولاحظ المجلس وجود مجال لتحسين نوعية البيانات المحتفظ بها في نظام أطلس بخصوص حالة المشاريع.
    The aggregate of money maintained in UNICEF bank accounts, as reflected in UNICEF books of account, to sustain operational requirements. UN هي مجموع اﻷموال المحتفظ بها في حسابات اليونيسيف المصرفية، كما هو مبين في دفاتر حسابات اليونيسيف، لتلبية احتياجات التشغيل.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    Algeria expressed the hope that the broad process carried out for the preparation of the universal periodic review would be maintained in the implementation phase. UN وأعربت الجزائر عن أملها في أن يتم الإبقاء في مرحلة التنفيذ على المشاورة الواسعة التي عُقدت استعداداً للاستعراض الدوري الشامل.
    This approach is well reflected in the current balance of the Committee and will be maintained in all future appointments. UN وينعكس هذا التوجه جيدا في التوازن الحالي للجنة وسيجري الحفاظ عليه في جميع التعيينات في المستقبل.
    This $187 million reserve should continue to be maintained in the account. UN وينبغي الاستمرار في الاحتفاظ في الحساب بالاحتياطي البالغ 187 مليون دولار.
    The assumptions made at the time of the preparation of the Secretary-General's proposed budget outline report with regard to the number of special political missions continuing in the biennium 2014-2015 are maintained in the preparation of the current budget proposal. UN ولا تزال الافتراضات التي وضعت عند إعداد تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية المقترحة والمتعلقة بعدد البعثات السياسية الخاصة التي سيتم الإبقاء عليها في فترة السنتين
    Provision is made for the required security services relating to UNIFIL vehicles maintained in a parking-lot located close to the border of Israel and Lebanon. UN رصد اعتماد لخدمات اﻷمن اللازمة فيما يتعلق بمركبات القوة المحتفظ بها في أماكن الوقوف الواقعة بالقرب من الحدود الاسرائيلية اللبنانية.
    The Board found that the poor quality of data maintained in Atlas regarding the completion status of projects played a part in lack of timely closure of projects. UN ووجد المجلس أن سوء نوعية البيانات المحتفظ بها في نظام أطلس بشأن حالة إنجاز المشاريع لعب دورا في عدم إغلاق المشاريع في الوقت المناسب.
    All expired items in the trauma kits that form the fly-away component of strategic deployment stocks maintained in UNLB have been replaced. UN وتم استبدال جميع الأصناف التي انتهت صلاحيتها في مجموعات اللوازم الطبية للصدمات التي تشكل عنصر النشر المحمول جوا في مخزونات النشر الاستراتيجية المحتفظ بها في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    In the field offices, the accounts may be maintained in the national currency of the country concerned. UN ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    61. The current separation of Muslim and Buddhist communities following the violence should not be maintained in the long term. UN 61 - ولا ينبغي الإبقاء في الأجل الطويل على الفصل القائم بين مجتمعات المسلمين والبوذيين الذي وقع بعد اندلاع العنف.
    The global atmosphere in 2009, conducive to arms reduction, nuclear nonproliferation and nuclear disarmament, must be maintained in the coming years, and promises must be followed by concrete actions. UN ويجب الإبقاء في السنوات المقبلة على المناخ العالمي في 2009، المفضي إلى تقليص الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ولا بد من أن تتبع الوعود أعمال محددة.
    Its resilience remains because it is embedded in colonizing cultures and maintained in State laws, policies, negotiations and litigation positions. UN وقد صمد لأنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من الثقافات المستعمِرة ويجري الحفاظ عليه في قوانين الدول وسياساتها ومفاوضاتها ومنازعاتها القضائية.
    Special measures are needed to ensure that the values that are predominantly national and global are maintained in decentralized systems. UN وثمة حاجة إلى تدابير خاصة لتأمين الاحتفاظ في نظم لامركزية بالقيم التي هي في معظمها قيم وطنية وعالمية.
    After discussion, the Working Group decided that the various parts of the draft guide dealing with technology should be maintained in their current form. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن الأجزاء المختلفة من مشروع الدليل التي تتناول التكنولوجيا ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الراهن.
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to obtain and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace. UN إن ما تشير إليه البعثة بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة أو التي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.
    For the most part, the Committee examines other extrabudgetary resources maintained in special accounts in the context of its review of the proposed programme budget. UN وتنظر اللجنة أساسا في الموارد الأخرى الخارجة عن الميزانية التي يُحتفظ بها في حسابات خاصة، في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة.
    102. The microfinance and microenterprise programme management informed the Board that it did not have direct access to all the financial information that UNRWA maintained in its new Financial Management System. UN 102- قامت إدارة برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر بإعلام المجلس أنها لاتستطيع الوصول مباشرة إلى جميع المعلومات المالية التي تحتفظ بها الأونروا في نظامها الجديد للإدارة المالية.
    Helicopter landing sites were maintained in 11 locations UN مهبطـــا للطائــرات العموديــة جرت صيانتها في 11 موقعا
    In his view, that arrangement could be maintained in the future. UN ويرى المدير التنفيذي بأن طريقة العمل هذه ربما يتم الحفاظ عليها في المستقبل.
    Subject to the provisions of guideline 5.1.6, a reservation considered as being maintained in conformity with guideline 5.1.1, paragraph 1, or guideline 5.1.2, paragraph 1 or 3, shall retain the territorial scope that it had at the date of the succession of States, unless the successor State expresses a contrary intention. UN رهناً بأحكام المبدأ التوجيهي 5-1-6، يظل التحفظ الذي أبقي عليه بموجب الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 1 أو 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2 محتفظاً بالنطاق الإقليمي الذي كان له في تاريخ خلافة الدول، ما لم تعرب الدولة الخلف عن نقيض هذا القصد.
    We have conducted an audit to determine whether the grant given to the Tribunal by the Nippon Foundation, which is maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the Nippon Foundation Grant Agreements. UN قمنا بمراجعة ما إذا كانت المنحة المقدمة للمحكمة من مؤسسة نيبون، والمودعة في حساب استئماني منفصل، تُدار وفقا لاتفاقات منحة مؤسسة نيبون.
    A sequence of elementary instructions maintained in a special storage, the execution of which is initiated by the introduction of its reference instruction register. UN سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية محفوظة في خازنة خاصة، والتي يبدأ تنفيذها بإدخال سجل التعليمات المرجعية الخاصة بها.
    There is a continual balance that must be maintained in the jungle. Open Subtitles هناك توازن مستمر التي يجب الاحتفاظ بها في الغابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus