:: Lack of available police personnel for the tasks of maintaining order and training local police; | UN | :: قلة توافر أفراد الشرطة للقيام بمهام حفظ النظام وتدريب أفراد الشرطة المحلية؛ |
This responsibility flows from every Government’s normal and inherent function of maintaining order and protecting persons and property within its jurisdiction. | UN | وهذه المسؤولية تنبع من الوظيفة العادية اﻷصيلة للحكومة، المتمثلة في حفظ النظام وحماية اﻷشخاص والممتلكات في حدود ولايتها. |
Those units were brought in for the purpose of maintaining order and stability in that region and settling conflicts arising among its citizens. | UN | وكان دخول هذه التشكيلات العسكرية يستهدف حفظ النظام والاستقرار في هذه المنطقة وتسوية النزاعات بين المواطنين. |
I rely on those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, in keeping with the dignity and decorum of Members of the General Assembly. | UN | واعتمد على الحاضرين في التعاون في المحافظة على النظام والهدوء في القاعة تمشيا مع كرامة ولياقة أعضاء الجمعية العامة. |
This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons within their jurisdiction. | UN | وتنبثق هذه المسؤولية من الوظيفة الطبيعية واﻷساسية لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص داخل حدود ولايتها. |
Those responsible for maintaining order intervened to end the strike and the author hit some of the officials. | UN | وتدخل المسؤولون عن حفظ الأمن لإنهاء الإضراب فضرب صاحب البلاغ بعض الرسميين. |
I rely on all those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, not least in respect for our speakers. | UN | وأعول على الحاضرين كافة أن يتعاونوا في حفظ النظام والهدوء في القاعة، إن لم يكن لشيء فعلى الأقل احتراما للمتكلمين. |
Moreover, no public places had been fitted with closed-circuit television, even in the interests of maintaining order. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد مكان عام مجهز بنظام الدائرة التلفزيونية المغلقة ولو بهدف استعمالها لأغراض حفظ النظام. |
As peacekeeping has changed over time, one can see the evolution of a security agenda itself, from being a simple buffer between States to an international responsibility for maintaining order and an involvement in reconstruction. | UN | وإذ تتغير وظيفة حفظ السلام بمرور الوقت، يرى المرء التطور في جدول أعمال اﻷمن ذاته، من مجرد إقامة عازل بين الدول إلى مسؤولية دولية عن حفظ النظام والانخراط في إعادة التعمير. |
In the interests of maintaining order and security, the purpose of the monitoring is to detect substances or objects which do not belong with the correspondence. | UN | وتجرى هذه المراقبة المتعلقة بوجود مواد أو أشياء لا دخل لها بالمراسلة لأغراض حفظ النظام أو الأمن. |
The board is responsible for maintaining order, for preventing any violation of the law and for prohibiting any speech that conflicts with public order or accepted moral standards or that could incite the commission of minor or serious offences. | UN | ويتولى هذا المكتب حفظ النظام وردع أي انتهاك للقوانين ومنع الخطابات المخالفة للنظام العام وللأخلاق الحميدة أو التي تحرّض على ارتكاب أفعال تُصنف على أنها جنح أو جنايات. |
The People's Republic of China did not have jurisdiction over the Republic of China on Taiwan, since it was not responsible for maintaining order there or for managing the latter's external affairs, and it did not represent the latter's interests in international organizations. | UN | وقال إن جمهورية الصين الشعبية ليست لها ولاية على جمهورية الصين في تايوان، حيث أنها ليست مسؤولة عن حفظ النظام في تلك اﻷخيرة أو عن إدارة شؤونها الخارجية، ولا تمثل مصالحها في المنظمات الدولية. |
The Ministry of Foreign Affairs would like to clarify that the Agreement does not restrict the presence of police forces in the Kodori Gorge and the implementation of measures in that part of Georgia with a view to maintaining order. | UN | وتود وزارة الخارجية إيضاح أن الاتفاق لا يقيد وجود قوات شرطة في وادي كودوري وتنفيذ تدابير في ذلك الجزء من جورجيا بغية حفظ النظام. |
Lastly, it should be noted that the correct application of the convention and the arrest, investigation and prosecution of those responsible for such attacks raised other specific questions, especially in cases where no authorities existed or where existing authorities were incapable of maintaining order. | UN | وأشار في نهاية المطاف إلى ضرورة الاحاطة بأن التطبيق الصحيح للاتفاقية، فضلا عن اعتقال المسؤولين عن ارتكاب الهجمات والتحقيق معهم ومقاضاتهم، يثير تساؤلات محددة أخرى، ولا سيما في الحالات التي لا توجد فيها سلطات أو التي تكون فيها السلطات القائمة غير قادرة على حفظ النظام. |
This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons within its jurisdiction. | UN | وتنبع هذه المسؤولية من الوظيفة العادية واﻷساسية ﻷي حكومة، وهي المحافظة على النظام وحماية اﻷشخاص الذين يعيشون تحت ولايتها. |
Don't like the drills or nothing, but maintaining order is necessary for survival. | Open Subtitles | لا نحب التمارين العسكرية أو أي شيء ولكن المحافظة على النظام ضروري للنجاة |
The Ministry of Foreign Affairs would like to clarify that this Agreement does not restrict the presence of police forces in the Kodori Gorge and the implementation of measures in this part of Georgia with a view to maintaining order. | UN | وتود وزارة الخارجية أن توضح أن هذا الاتفاق لا يقيد وجود قوات الشرطة في وادي كودوري ولا تنفيذ التدابير الرامية إلى المحافظة على النظام في هذا الجزء من جورجيا. |
This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons within their jurisdiction. | UN | وتنبثق هذه المسؤولية من الوظيفة الطبيعية واﻷساسية لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص داخل حدود ولايتها القضائية. |
This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons and property within its jurisdiction. | UN | وتنبثق هذه المسؤولية من الوظيفة الطبيعية واﻷساسية لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص والممتلكات داخل حدود ولايتها القضائية. |
This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons and property within its jurisdiction. | UN | وتنشأ هذه المسؤولية عن الوظيفة الطبيعية واﻷصيلة لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص والممتلكات داخل حدود ولايتها القضائية. |
:: Training in maintaining order during crisis situations; | UN | التدريب على حفظ الأمن في أوضاع الأزمات؛ |
After liberation, National Guardsmen performed a range of emergency services in Kuwait, including security services, neutralisation and removal of mines and unexploded ordnance, maintaining order until civilian authorities were back in control and providing food, water and other necessary supplies to the civilian population. | UN | 128- وبعد التحرير، قدم أفراد الحرس الوطني أنواعا مختلفة من خدمات الطوارئ في الكويت، بما في ذلك خدمات الأمن، وتعطيل وإزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة، والمحافظة على النظام إلى أن استعادت السلطات المدنية زمام الأمور، وتقديم الغذاء والماء وغيهما من المواد الضرورية إلى المدنيين. |