The public interest often balanced against the right to respect for family life is the State's interest in maintaining public order and arises in the context of non-citizens convicted of criminal offences. | UN | والصالح العام الذي كثيرا ما تتم الموازنة بينه وبين الحق في حماية الحياة العائلية هو مصلحة الدولة في الحفاظ على النظام العام وينشأ في سياق غير المواطنين الذين يدانون بارتكاب جرائم. |
The police should be given the requisite substantive training in order to enable it to fulfil its role of maintaining public order. | UN | ويتعين تزويد الشرطة بالتدريب اﻷساسي اللازم ﻷداء دورها في الحفاظ على النظام العام. |
After the cessation of hostilities, units of the Lebanese army were deployed in parts of the UNIFIL area of operation for the purpose of maintaining public order. | UN | وبعد انتهاء اﻷعمال الحربية، تم وزع وحدات من الجيش اللبناني في أجزاء من منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة ﻷغراض الحفاظ على النظام العام. |
He emphasized that the changes would restrict the possibility of limiting a range of rights other than for purposes of maintaining public order. | UN | وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام. |
He emphasized that the changes would restrict the possibility of limiting a range of rights other than for purposes of maintaining public order. | UN | وأكد على أن هذه التغييرات من شأنها أن تقلل من إمكانية الحد من طائفة من الحقوق لغير أغراض حفظ النظام العام. |
The State Attorney rejected the charges, claiming that the soldiers had acted in line with their duty of maintaining public order. | UN | ورفض محامي الحكومة الاتهامات زاعما بأن الجنود كانوا يؤدون واجبهم المتمثل في المحافظة على النظام العام. |
Decides ... that the arms embargo shall not apply to the supplies of non-lethal equipment intended solely to enable the [national] security forces to use only appropriate and proportionate force while maintaining public order, as approved in advance by the Sanctions Committee; | UN | يقرر ألا يسري حظر توريد الأسلحة ... على الإمدادات من المعدات غير المهلكة التي يقتصر الغرض منها على تمكين قوات الأمن [الوطنية] من استعمال القوة المناسبة والمتناسبة في سياق الحفاظ على الأمن العام والتي ينبغي أن توافق عليها مسبقا لجنة مجلس الأمن؛ |
You have 10,000 men under your command for the purpose of maintaining public order. | Open Subtitles | لديه عشرة آلاف رجل تحت أمره لغرض الحفاظ على النظام العام. |
Such an unclear, unspecified and general term as " maintaining public order " cannot serve as a legal basis. | UN | غير أن مصطلحاً غامضاً وملتبساً وتعميمياً مثل " الحفاظ على النظام العام " لا يمكن الاستناد إليه كأساسٍ قانوني. |
The Ministry of Interior of Georgia implemented special measures aimed at providing safety, security and inviolability of diplomatic premises and places of residence of diplomats, as well as maintaining public order in the areas adjacent to these premises. | UN | واتخذت وزارة الداخلية الجورجية تدابير خاصة ترمي إلى كفالة سلامة وأمن وحرمة مباني البعثات الدبلوماسية وأماكن إقامة الدبلوماسيين إلى جانب الحفاظ على النظام العام في المناطق المجاورة لتلك المباني. |
If the Gendarmerie is considered as the most suitable body to become the national police force it should be given the requisite substantive training in order to enable it to fulfil the role of maintaining public order. | UN | واذا رئي أن الشرطة المحلية هي أنسب هيئة يمكن أن تصبح قوة شرطة وطنية، فينبغي توفير التدريب الفعلي الضروري ﻷفرادها لتمكينهم من الاضطلاع بدورهم في الحفاظ على النظام العام. |
The SIS is a common file for all States members of the Schengen area, aimed at centralizing and facilitating the exchange of information held by the security services with a view to maintaining public order and safety. | UN | ونظام معلومات شِنغِن هذا عبارة عن ملف مشتَرَك بين جميع الدول الأعضاء في منطقة شِنغِن، الهدف منه تحقيق مركزية المعلومات الموجودة لدى أجهزة الأمن وتيسير تبادل هذه المعلومات بهدف الحفاظ على النظام العام والسلامة العامة. |
It is also the policy of the Government to ensure that the reduction of military personnel is carried out responsibly, taking into full account the interest of maintaining public order in the province and in full recognition of the fact that the physical threat against the people of the province by armed separatist guerrillas still exists. | UN | كما أن السياسة التي تتبعها الحكومة تتمثل في التحقق من أن تخفيض عدد الأفراد العسكريين يجري بطريقة مسؤولة مع مراعاة الحفاظ على النظام العام في الإقليم ومع الإدراك التام بأن الخطر الجسدي الذي يتعرض له شعب الإقليم من جانب مجموعات حرب العصابات المسلحة الانفصالية لا يزال قائماً. |
On the contrary, the uniforms will enable the fledgling Government, which we recognize, to differentiate between the police forces responsible for maintaining public order and the other forces, which are in possession of more sophisticated weapons and equipment. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الأزياء الرسمية ستمكّن الحكومة الوليدة، التي نعترف بها، من التمييز بين قوات الشرطة المسؤولة عن حفظ النظام العام وغيرها من القوات التي لديها أسلحة ومعدات أكثر تطورا. |
Since October of last year, the Division has also been supervising and supporting the Auxiliary Transitory Police (Policía Auxiliar Transitoria) (PAT), which is responsible for maintaining public order and security in the former zones of conflict until its replacement by the new police force. | UN | وتقوم الشعبة، منذ تشرين اﻷول/اكتوبر من العام الماضي، بمراقبة ودعم قوة الشرطة الاضافية المؤقتة المسؤولة عن حفظ النظام العام واﻷمن العام في مناطق النزاع السابقة، الى أن تحل محلها قوة الشرطة الجديدة. |
In Slovenia, training initiatives for law enforcements officials on the use of non-lethal instruments of constraint (such as batons, tear gas and water canons) when maintaining public order were delivered. | UN | وفي سلوفينيا، أُجريت مبادرات لتدريب الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون بشأن استخدام أدوات القمع غير المميتة (مثل الهراوات والغاز المسيل للدموع والمدافع المائية) إبان عمليات حفظ النظام العام. |
Cambodia was a State under the rule of law and there was a clear separation between the legislative, executive and judicial branches; however, the Government was responsible for maintaining public order and had therefore ordered the re-arrest of some criminals who had been illegally released. | UN | وقال إن كمبوديا هي دولةٌ تخضع لحكم القانون وإن هناك فصلاً واضحاً بين الفروع التشريعية والتنفيذية والقضائية؛ لكن الحكومة مسؤولة عن المحافظة على النظام العام وأمرت لذلك بإعادة اعتقال بعض المجرمين الذين أُطلق سراحهم على نحوٍ غير قانوني. |
Provision of 80 training courses for 3,600 community-policing volunteers from camps for internally displaced persons to assist the Government of the Sudan police in maintaining public order (16 courses with 45 volunteers per course on community-policing-related issues in the 5 sectors) | UN | توفير 80 دورة تدريبية لصالح 600 3 متطوع من متطوعي الشرطة المجتمعية من مخيمات المشردين داخليا لمساعدة شرطة حكومة السودان في الحفاظ على الأمن العام (16 دورة فيها 45 متطوعا لكل دورة تدريبية على مسائل ترتبط بأعمال الشرطة المحلية في القطاعات الخمسة) |
They should not participate actively in armed conflicts, nor recruit and hire mercenaries, much less attempt to replace the State in defending national sovereignty, preserving the right of self-determination, protecting external borders or maintaining public order. | UN | إذ ينبغي ألا تشارك فعليا في النزاعات المسلحة، وألا تقوم بتجنيد المرتزقة واستخدامهم، ناهيك عن محاولة الحلول محل الدولة في الدفاع عن السيادة الوطنية، وحق تقرير المصير والحدود الخارجية وحفظ النظام العام. |
189. Two posts (1 P-4, 1 P-3) are proposed to provide advice and assistance to law enforcement services in maintaining public order, including the use of formed police units for crowd management and riot control. | UN | 189 - وتُقترح وظيفتان (1 ف-4 و 1 ف-3) لتقديم المشورة والمساعدة لخدمات إنفاذ القانون بشأن صون النظام العام بما في ذلك استخدام وحدات الشرطة المشكلة لتفريق الحشود ومكافحة الشغب. |
Since combating military enemies was not the same as maintaining public order, the military should consider offering separate training for personnel assigned to civil demonstrations and disruptions and personnel assigned to combat drug trafficking and organized crime. | UN | ونظرا إلى الاختلاف بين مقاتلة الأعداء العسكريين والمحافظة على النظام العام فإنه يتعين تدريب الأفراد العسكريين الذين يكلفون بالتصدي للتظاهرات والقلاقل المدنية ولمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Immediately after the cease-fire, a multinational police force shall be established in the conflict zone for the purposes of maintaining public order. | UN | وبعد وقف إطلاق النار مباشرة، تنشأ قوة من الشرطة المتعددة الجنسيات لحفظ النظام العام في منطقة النزاع. |
In her country, crime rates had decreased by approximately 30 per cent as a result of the prioritization of crime prevention measures, social and economic policies to mitigate the effects of the financial crisis, strengthened engagement with civil society and improved technical resources for maintaining public order. | UN | وقالت إن معدلات الجريمة في بلدها انخفضت بما يقارب 30 في المائة نتيجة إعطاء الأولوية لتدابير منع الجريمة، وللسياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى التخفيف من آثار الأزمة المالية، ولتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني، ولتحسُّن الموارد التقنية للحفاظ على النظام العام. |
76. Under the federal Assemblies, Meetings, Demonstrations, Marches and Picketing Act, when public events of this kind are organized, all that is required is notification of the event in the interests of maintaining public order: the organizers must send the local authorities notice that the event will be held. | UN | 76- وينشئ القانون الاتحادي المتعلق بالاجتماعات والتجمعات والمظاهرات والمسيرات والإضرابات إجراء للإخطار يهدف إلى ضمان النظام العام إذ يلزم منظمي المظاهرات العامة بإرسال إشعار إلى سلطات المنطقة التابعة للاتحاد الروسي أو إلى السلطات المحلية. |