"maintaining stability" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاظ على الاستقرار
        
    • المحافظة على الاستقرار
        
    • صون الاستقرار
        
    • تثبيت الاستقرار
        
    • حفظ الاستقرار
        
    • الحفاظ على استقرار
        
    • بالحفاظ على الاستقرار
        
    • للمحافظة على الاستقرار
        
    • والمحافظة على الاستقرار
        
    • والحفاظ على الاستقرار
        
    The international community faces a critical test in maintaining stability. UN يواجه المجتمع الدولي اختبارا حاسما في الحفاظ على الاستقرار.
    The mission's robust mandate and capabilities on the ground continue to play an important role in maintaining stability in southern Lebanon. UN ولا تزال ولاية البعثة وقدراتها المتينة على أرض الواقع تؤدي دورا هاما في الحفاظ على الاستقرار في جنوب لبنان.
    India's neighbours will naturally be concerned about the tests but a nuclear arms race is not the way to address the issue of maintaining stability in south Asia. UN بيد أن سباق التسلح النووي ليس هو السبيل الصحيح للتصدي لمسألة الحفاظ على الاستقرار في جنوب آسيا.
    Progress in maintaining stability in Liberia and the subregion UN التقدم المحرز في المحافظة على الاستقرار في ليبريا وفي شبه المنطقة
    We believe that the steps we have taken over the past decade have become a major contribution to maintaining stability and security throughout the world. UN إننا نعتقد أن الخطوات التي قمنا باتخاذها على مدى العقد الماضي باتت تشكل إسهاما كبيرا في صون الاستقرار والأمن في العالم.
    Lastly, he stressed the important role of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in maintaining stability and peace in the region. UN واختتم كلمته بالتأكيد على الدور الهام الذي تؤديه قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي في الحفاظ على الاستقرار والسلام في المنطقة.
    He joined me in commending the work of UNOMIG and my Special Representative in maintaining stability in the zone of conflict and in leading the peace process. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    Small countries face particular dangers in maintaining stability and security. UN وتواجه البلدان الصغيرة أخطارا خاصة في الحفاظ على الاستقرار والأمن.
    Council members welcomed the role played by UNAMSIL in maintaining stability. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للدور الذي تؤديه البعثة في الحفاظ على الاستقرار.
    The Special Coordinator emphasized the important role that UNIFIL played in maintaining stability across the Blue Line. UN وأكد المنسق الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه اليونيفيل في الحفاظ على الاستقرار عبر الخط الأزرق.
    The peace-keeping operations in the region, by maintaining stability within their respective mandates, are helping give peace a chance. UN وتساعد عمليات حفظ السلم في المنطقة على إعطاء السلام فرصة، عن طريق الحفاظ على الاستقرار في إطار الولايات المخصصة لها.
    Full respect for the integrity of the Blue Line is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN ويشكل الاحترام الكامل لسلامة الخط الأزرق عاملا بالغ الأهمية في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    Full respect for the Blue Line in its entirety is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN إن الاحترام التام لكامل الخط الأزرق عامل حيوي في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    Council members commended UNIFIL for the role it played in maintaining stability in southern Lebanon and the armed forces for their efforts to respond to security challenges. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي تؤديه القوة في الحفاظ على الاستقرار في جنوب لبنان، وبالجهود التي تبذلها القوات المسلحة من أجل الاستجابة للتحديات الأمنية.
    At the same time, we are aware that the United Nations bears the heavy burden of maintaining stability in many regions of the world. UN وفي الوقت ذاته، نحن ندرك أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا ثقيلا يتمثل في المحافظة على الاستقرار في كثير من مناطق العالم.
    The Ministers welcomed the growing cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining stability and security in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بتنامي التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في المحافظة على الاستقرار واﻷمن وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Noting that the peace process is about to enter its crucial phase of demarcation, and emphasizing the importance of ensuring expeditious implementation of the Boundary Decision while maintaining stability in all areas affected by the decision, UN وإذ يلاحظ أن عملية السلام ستدخل قريبا مرحلتها الحاسمة المتمثلة في ترسيم الحدود، وإذ يؤكد أهمية كفالة التنفيذ السريع للقرار المتعلق بالحدود، مع المحافظة على الاستقرار في جميع المناطق التي يشملها ذلك القرار،
    The active involvement of regional security systems in the processes of maintaining stability and security could also help take the edge off the problem of humanitarian intervention. UN والمشاركة النشطة من جانب نظم الأمن الإقليمية في عمليات صون الاستقرار والأمن يمكن أن تساعد أيضا على التخفيف من حدة مشكلة التدخل الإنساني.
    17. UNOMIG continues to play a key role in maintaining stability in the conflict zone and in facilitating progress towards a sustainable political solution of the conflict. UN 17 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور رئيسي في تثبيت الاستقرار في منطقة النزاع، وتيسير إحراز التقدم من أجل الوصول إلى حل سياسي دائم للنزاع.
    In the consultations that followed, Council members underlined the importance of maintaining stability and respecting the sovereignty of Libya, and expressed flexibility regarding the proposal to lift the freeze on Libyan assets, but without haste. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، أكد أعضاء المجلس أهمية حفظ الاستقرار واحترام سيادة ليبيا، وأبدوا مرونة تجاه اقتراح رفع التجميد المفروض على الأصول الليبية، وإنما بدون استعجال.
    Having firmly expressed its opposition to the action based on force by the United States and the United Kingdom with regard to Iraq, the Russian Federation has once again demonstrated that it is a powerful factor for maintaining stability and security in the world. UN والاتحاد الروسي، الذي أعرب بقوة عن معارضته لﻹجراءات القائمة على استعمال القوة من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالعراق، إنما برهن من جديد على أنه يشكل عاملا قويا من أجل الحفاظ على استقرار العالم وأمنه.
    68. In November 1995, the Government of Australia established the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons as an independent commission to propose practical steps towards a nuclear-weapon-free world, including the related problem of maintaining stability and security both during the transitional period and after the goal is achieved. UN 68 - أنشأت حكومة استراليا في تشرين الثاني/نوفمبر 1995 لجنة كانبيرا المعنية بإزالة الأسلحة النووية، بصفتها لجنة مستقلة لاقتراح خطوات عملية لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك المشكلة ذات الصلة المتعلقة بالحفاظ على الاستقرار والأمن خلال الفترة الانتقالية، وبعد تحقيق الهدف على حد سواء.
    Since 1974, UNDOF had been essential for maintaining stability along the Israeli-Syrian border, as well as facilitating the movement of goods and people. UN وقد كان وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ضروريا منذ عام 1974 للمحافظة على الاستقرار عبر الحدود الإسرائيلية السورية، وكذلك لتسهيل نقل السلع والأشخاص.
    Both parties, in their letters, confirm their positive assessment of the role of UNMOP in lessening tension and maintaining stability in the region. UN ويؤكد الطرفان، في رسالتيهما، تقييمهما اﻹيجابي للدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في مجال تخفيف حدة التوتر والمحافظة على الاستقرار في المنطقة.
    We are committed to increasing OSCE efforts aimed at developing democratic structures and the rule of law, maintaining stability and preventing conflicts in this area. UN ونعرب عن التزامنا بزيادة الجهود التي تبذلها المنظمة بهدف تطوير هياكل ديمقراطية وسيادة القانون والحفاظ على الاستقرار ومنع وقوع النزاعات في تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus