"maintaining the momentum" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاظ على الزخم
        
    • الحفاظ على زخم
        
    • المحافظة على الزخم
        
    • الحفاظ على قوة الدفع
        
    • المحافظة على زخم
        
    • مواصلة الزخم الذي
        
    • الإبقاء على زخم
        
    • بالمحافظة على زخم
        
    • بالحفاظ على الزخم
        
    We favour maintaining the momentum in improving the working methods of the Security Council. UN إننا نؤيد الحفاظ على الزخم في تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, UN وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية،
    Recommendations focused on four major themes: maintaining the momentum and consolidating the peace process, promoting stability, engaging in poverty alleviation and sustainable development and reinforcing international partnership. UN وركزت التوصيات على أربعة مواضيع: الحفاظ على زخم عملية السلام وتوطيدها، وتعزيز الاستقرار، والمشاركة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز الشراكات الدولية.
    A. maintaining the momentum and consolidating the peace process UN ألف - الحفاظ على زخم عملية السلام وتوطيدها
    71. maintaining the momentum generated by the International Year is vital, and the Action Plan therefore covers the next three years. UN 71 - المحافظة على الزخم الذي أحدثتها السنة الدولية تُعتبر أمرا حيويا ولذلك، تغطي خطة العمل السنوات الثلاث المقبلة.
    :: maintaining the momentum for partnerships created by the Summit. UN :: الحفاظ على قوة الدفع للشراكات التي أنشأها مؤتمر القمة.
    maintaining the momentum of the industrialization and diversification processes could be addressed within the framework of regional and interregional cooperation. UN ويمكن التصدي لمسألة المحافظة على زخم عمليات التصنيع والتنويع ضمن إطار التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    " Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, UN " وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية،
    " Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international levels for the implementation of the Global Strategy, UN " وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية،
    The meetings could not be held on a weekly basis owing to a shortage of staff in UNOCI; however, the meetings held contributed to maintaining the momentum of dialogue between the Government and the opposition in the cadre permanent de dialogue and with FPI UN لم يتسن عقد هذه الاجتماعات أسبوعيا نظرا للنقص في عدد موظفي عملية الأمم المتحدة، ومع ذلك ساهمت الاجتماعات التي عقدت في الحفاظ على الزخم الذي ولده الحوار بين الحكومة والمعارضة في إطار المنتدى الدائم للحوار مع الجبهة الشعبية الإيفوارية
    He underlined the importance of maintaining the momentum achieved through this initiative and thanked the President of the sixty-sixth session of the General Assembly for designating mediation as one of the priorities of the session. UN وأبرز أهمية الحفاظ على الزخم الذي تم بلوغه من خلال هذه المبادرة وشكر رئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة على جعله الوساطة واحدة من أولويات الدورة.
    Accordingly, all countries had an interest in protecting the investments which had been made and in maintaining the momentum generated by the implementation of the recommendations of the Brahimi Panel. UN وبناء على ذلك، هناك مصلحة لجميع البلدان في حماية الاستثمارات الموظفة في هذا السبيل، وفي الحفاظ على الزخم الذي تولد من تنفيذ توصيات فريق الإبراهيمي.
    ECE member States should take a leading role in maintaining the momentum of the Marrakesh Process on this topic. UN وينبغي على دول اللجنة الاقتصادية لأوروبا الاضطلاع بدور قيادي في الحفاظ على زخم عملية مراكش فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    15. The Monterrey Conference called for assigning to the spring meeting of the Council and the Bretton Woods institutions a special role in maintaining the momentum for the implementation of the outcome of that Conference. UN 15 - دعا مؤتمر مونتيري إلى أن يعهد للاجتماع الذي سيعقد في فصل الربيع بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بأداء دور خاص في الحفاظ على زخم عملية تنفيذ نتائج المؤتمر.
    At a time when the Middle East situation is at a crucial juncture and faces many uncertain elements, the resolution sends a strong and clear signal for maintaining the momentum of political negotiations on the question of the Middle East. UN وبينما تمر الحالة في الشرق الأوسط بمرحلة حاسمة وتواجه عدة عوامل باعثة للشك، يرسل القرار إشارة قوية وواضحة من أجل الحفاظ على زخم المفاوضات السياسية المعنية بمسألة الشرق الأوسط.
    Recognizing the importance of maintaining the momentum in consolidating the peace process in Burundi, UN وإذ يسلم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    Recognizing the importance of maintaining the momentum in consolidating the peace process in Burundi, UN وإذ يسلِّم بأهمية المحافظة على الزخم في تعزيز عملية السلام في بوروندي،
    Cognizant of the importance of maintaining the momentum already generated at the national and international level for the implementation of the Strategy, UN وإذ تدرك أهمية المحافظة على الزخم الذي تولد بالفعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    In times of tension and instability, in particular, the international presence that the United Nations symbolizes can be vital in maintaining the momentum and the capacity to pursue development. UN وفي أوقات التوتر وعدم الاستقرار على وجه الخصوص، يمكن أن يشكل الوجود الدولي الذي تجسده اﻷمم المتحدة عاملا حيويا في الحفاظ على قوة الدفع نحو التنمية والقدرة على مواصلة مسيرتها.
    maintaining the momentum is the responsibility of the Lebanese, the Government of Israel, regional countries and other Member States. UN وتقع مسؤولية الحفاظ على قوة الدفع صوب تحقيق ذلك على عاتق اللبنانيين، وحكومة إسرائيل، وبلدان المنطقة، والدول الأعضاء الأخرى.
    It is with a view to maintaining the momentum for the Johannesburg Summit and for the implementation of the internationally agreed development targets, including the Millennium Development Goals, that India has joined in endorsing the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. UN وبغية المحافظة على زخم مؤتمر قمة جوهانسبرغ، ولتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية لمؤتمر قمة الألفية، انضمت الهند إلى المصادقة على توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية.
    Underlining the importance of maintaining the momentum generated by the Year and the spirit of partnership forged at the Jomtien Conference, UN وإذ تشدد على أهمية مواصلة الزخم الذي أنتجته السنة الدولية لمحو اﻷمية وروح الشراكة التي تمخض عنها مؤتمر جومتيين،
    27. The Office of Internal Oversight Services believes that maintaining the momentum of excellence and upholding the hard-earned reputation should be of primary importance to management. UN 27 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإبقاء على زخم الامتياز هذا والحفاظ على السمعة المكتسبة بشق الأنفس أمران ينبغي أن يكتسيا أهمية أولى بالنسبة للإدارة.
    Its adoption also augurs well for maintaining the momentum of active dialogue among Member States on tackling the issue of illicit brokering in small arms and light weapons. UN كما يبشر اعتماده بالخير فيما يتعلق بالمحافظة على زخم الحوار النشط بين الدول الأعضاء بشأن التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This Conference must do its part by maintaining the momentum created by the NPT Review Conference. UN وعلى هذا المؤتمر أن يؤدي دوره بالحفاظ على الزخم الذي أحدثه مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus