"maintenance of the rule of law" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحفاظ على سيادة القانون
        
    • وصون سيادة القانون
        
    • والمحافظة على سيادة القانون
        
    • الحفاظ على سيادة القانون
        
    • للحفاظ على سيادة القانون
        
    • المحافظة على سيادة القانون
        
    • صون سيادة القانون
        
    • وصيانة حكم القانون
        
    • وسيادة حكم القانون
        
    :: To promote the administration of justice, the protection of human rights and the maintenance of the rule of law within the region. UN :: تعزيز إقامة العدل، وحماية حقوق الإنسان، والحفاظ على سيادة القانون داخل المنطقة.
    This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    The Vienna Declaration and Programme of Action was adopted by the Conference calling on the United Nations to establish a comprehensive programme to strengthen national structures that would have a direct impact on the observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN واعتمد المؤتمر إعلان فيينا وبرنامج عملها الذي دعا الأمم المتحدة إلى وضع برنامج شامل لتعزيز الهياكل الوطنية التي تؤثر بشكل مباشر على مراعاة حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    Promotion and maintenance of the rule of law: action against corruption and bribery UN تعزيز وصون سيادة القانون: تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    Criminal justice reform and maintenance of the rule of law UN دال- إصلاح العدالة الجنائية والمحافظة على سيادة القانون
    Convinced of the need for effective national and regional action against corruption, particularly in view of its serious debilitating effects on democratic institutions, the maintenance of the rule of law and development, UN واقتناعا منا بالحاجة الى تدابير وطنية واقليمية فعالة لمكافحة الفساد ، خصوصا بالنظر الى آثاره الخطيرة في اضعاف المؤسسات الديمقراطية ، وبضرورة الحفاظ على سيادة القانون ومواصلة التنمية ،
    The creation of unconstitutional groups under the PPM plan undermines efforts to strengthen the institutions vital for the maintenance of the rule of law. UN إن إنشاء مجموعات غير دستورية في إطار خطة حركة الحماية الشعبية يؤدي إلى تقويض الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الضرورية حيوياً للحفاظ على سيادة القانون.
    Brazil attaches great importance to the enhancement of the capacity of the Centre to provide assistance, upon request by interested countries, to national projects aiming at the realization of human rights and the maintenance of the rule of law. UN وتعلق البرازيل أهمية كبيرة على تعزيز قدرة المركز على توفير المساعدة، عندما تطلبها البلدان المعنية، للمشاريع الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    (f) Paying adequate attention, when considering and enacting the measures mentioned in subparagraphs (b) to (e) above, to furthering the protection of human rights and the maintenance of the rule of law; UN )و( ايلاء الاهتمام المناسب ، لدى النظر في التدابير المذكورة في الفقرات الفرعية )ب( الى )ﻫ( أعلاه وسن تشريع بها ، للنهوض بحقوق الانسان والحفاظ على سيادة القانون ؛
    The United Nations Technical Cooperation Programme in the Field of Human Rights has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN ذلك أن برنامجها للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان قد شرع منذ عام 1955 في تقديم المساعدة إلى الدول، بناء على طلبها، في بناء وتعزيز الأجهزة الوطنية التي لها تأثير مباشر على الرصد العام لحقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    As the Attorney-General of Barbados had stated at the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, law and order, the preservation and maintenance of the rule of law, crime prevention and penal reform lay at the heart of development for small developing States of the Caribbean. UN وأضافت مؤيدة ما ذكره المدعي العام في بربادوس في مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بأن القانون والنظام والحفاظ على سيادة القانون وصيانتها، ومنع الجريمة وإصلاح قانون العقوبات هي من صميم عملية التنمية في الدول النامية الصغيرة بالبحر الكاريبي.
    " a comprehensive programme be established within the United Nations in order to help States in the task of building and strengthening adequate national structures which have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN " بوضع برنامج شامل في اطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية المناسبة التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    The programme has therefore been unable to provide any substantial financial assistance for capital assistance needs that have a direct impact on the realization of human rights and the maintenance of the rule of law in countries which are committed to these ends, but which face economic hardship due to economic underdevelopment, crisis, or transition. UN ولذلك، كان البرنامج عاجزا على تقديم أي مساعدة مالية كبيرة لتلبية الاحتياجات من المساعدة الرأسمالية ذات التأثير المباشر على إعمال حقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون في البلدان الملتزمة بهذه اﻷهداف ولكنها تواجه صعوبات اقتصادية بسبب التخلف الاقتصادي أو اﻷزمات الاقتصادية أو التحول الاقتصادي.
    The World Conference recommended the establishment of a comprehensive programme within the United Nations to help States in the task of building and strengthening national structures which had a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN ٨٥ - وأوصى المؤتمر العالمي بوضع برنامج شامل في إطار اﻷمم المتحدة بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    Promotion and maintenance of the rule of law: action against corruption and bribery UN تعزيز وصون سيادة القانون : تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    4. Promotion and maintenance of the rule of law: action against corruption and bribery UN ٤ - تعزيز وصون سيادة القانون : تدابير مكافحة الفساد والرشوة
    4. Promotion and maintenance of the rule of law: action against corruption and bribery UN ٤ - تعزيز وصون سيادة القانون: تدابير مكافحة الفساد والرشوة.
    E. Criminal justice reform and maintenance of the rule of law UN هاء- إصلاح العدالة الجنائية والمحافظة على سيادة القانون
    It also highlights the technical cooperation activities of the Programme in providing assistance to States to respond more effectively to the challenges posed by transnational crime, trafficking in human beings, corruption and terrorism and to reinforce their institutional machinery for the maintenance of the rule of law. UN ويلقي التقرير الضوء أيضا على أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج في تقديم المساعدة إلى الدول لكي تتصدّى بمزيد من الفعالية للتحديات التي تثيرها الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالبشر والفساد والإرهاب ولكي تعزّز آلياتها المؤسسية من أجل الحفاظ على سيادة القانون.
    The importance of the independence of the judiciary as one of the essential pillars in the maintenance of the rule of law was also underscored by many representatives. UN 200- وشدّد العديد من الممثّلين أيضا على أهمية استقلال السلطة القضائية بصفة ذلك واحدا من الأركان الأساسية للحفاظ على سيادة القانون.
    The programme aims at strengthening key institutions and the laws and policies that are vital to the maintenance of the rule of law. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز المؤسسات والقوانين والسياسات الرئيسية التي لا غنى عنها في المحافظة على سيادة القانون.
    50. One of the basic objectives pursued by President Carlos Salinas de Gortari has been the strengthening of democracy in the country and maintenance of the rule of law. UN ٠٥- ومن اﻷهداف الرئيسية التي سعى لها الرئيس كارلوس ساليناس دي جورتاري تعزيز الديمقراطية في البلد، وصيانة حكم القانون.
    The State's efforts to protect human rights are guided by the Permanent Constitution, the 150 articles of which set out the principles that drive State policy, provide for the separation of State powers, the maintenance of the rule of law and the independence of the judiciary, and guarantee fundamental rights and freedoms. UN إن إطار جهود دولة قطر لحماية حقوق الإنسان مبني على الدستور الدائم للدولة وقد تضمن الدستور الدائم المكون من 150 مادة المبادئ الموجهة لسياسة الدولة، بما في ذلك: التأكيد على مبادئ فصل السلطات، وسيادة حكم القانون واستقلال القضاء، وكفالة الحقوق والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus