"maintenance of the status" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻹبقاء على الوضع
        
    • الحفاظ على الوضع
        
    • المحافظة على الوضع
        
    • استمرار الوضع
        
    • الابقاء على الوضع
        
    • اﻹبقاء على الحالة
        
    • إبقاء على الوضع
        
    maintenance of the status quo, which is nothing but the occupation of part of Croatian territory, and the inefficiency of UNPROFOR are detrimental to the sovereignty of the Republic of Croatia and to the normalization of its economic and overall life. UN إن اﻹبقاء على الوضع القائم، الذي يتمثل في احتلال جزء من أراضي كرواتيا وعدم فعالية قوة الحماية أمر يضر بسيادة جمهورية كرواتيا وبتطبيع اقتصادها وكل مناحي الحياة فيها.
    6. While alternatives were identified, all Geneva-based organizations were for the maintenance of the status quo. UN ٦ - وفي حين حُددت البدائل، أيدت جميع المنظمات التي توجد مقارها في جنيف اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية المحافظة على الوضع الراهن في فاروشا.
    We support neither independence nor the maintenance of the status quo. UN فنحن لا ندعم الاستقلال ولا ندعم استمرار الوضع القائم.
    (b) maintenance of the status quo (annex VII, para. 6 (b)) UN )ب( اﻹبقاء على الوضع الراهن )المرفق السابع، الفقرة ٦ )ب((
    The response by the latter will remain essentially as it is today and, somehow, existing resources will be used more efficiently in order to enable the maintenance of the status quo. UN وستظل استجابة هذه اﻷخيرة أساساً على ما هي عليه اليوم، وبشكل ما ستستخدم الموارد القائمة استخداماً أكثر كفاءة للتمكين من اﻹبقاء على الوضع القائم.
    Regarding post adjustment at Geneva, her delegation supported the maintenance of the status quo. It agreed with the Commission that the idea of establishing a single post adjustment index should no longer be pursued, given the attendant administrative and legal difficulties. UN وفيما يتعلق بتسوية مقر العمل في جنيف، قالت إن وفدها يؤيد اﻹبقاء على الوضع الراهن، وإنه يتفق مع اللجنة أنه ينبغي التخلي عن فكرة وضع مؤشر واحد لتسوية مقر العمل، نظرا لما يقترن بذلك من مصاعب إدارية وقانونية.
    81. Taking into account all the points made above, she concluded that in the present case maintenance of the status quo was the best solution. UN ٨١ - وبعد أن أخذت في الاعتبار جميع النقاط المبينة أعلاه، خلصت إلى أن اﻹبقاء على الوضع الراهن في الحالة الحاضرة هو أفضل حل.
    87. The Commission noted that all the Geneva-based organizations were in favour of the maintenance of the status quo, whereby the post adjustment at Geneva would continue to be calculated on the basis of prices of goods and services in Geneva only. UN ٨٧ - ولاحظت اللجنة أن جميع المنظمات الموجودة في جنيف تحبذ اﻹبقاء على الوضع الراهن، الذي يستمر بمقتضاه حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف وحدها.
    89. In view of the above, the Commission considered that the maintenance of the status quo was not only against the intent of the General Assembly's request but was also not sound on legal grounds. UN ٨٩ - وفي ضوء ما تقدم، رأت اللجنة أن اﻹبقاء على الوضع الراهن لا يتعارض مع القصد من طلب الجمعية العامة فحسب، بل ليس سليما من الناحية القانونية.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسوﱠرة.
    In addition, the United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN ويضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة لا تزال تعتبر أن الحكومة التركية هي المسؤولة عن الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا.
    The United Nations continued to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN واستمرت الأمم المتحدة في اعتبار الحكومة التركية مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    maintenance of the status quo view of change is no longer a viable approach. UN كما أن النظرة للتغيير المتمثلة في المحافظة على الوضع الراهن لم تعد نهجاً قابلاً للاستمرار.
    7. The Contact Group reiterated that it supports neither the maintenance of the status quo in Kosovo nor the Kosovo Albanians' claims for independence. UN ٧ - وأكد فريق الاتصال أنه لا يؤيد المحافظة على الوضع الراهن في كوسوفو أو مطالبات اﻷلبانيين في كوسوفو بالاستقلال.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN والأمم المتحدة تحمّل الحكومة التركية مسؤولية استمرار الوضع الراهن في فاروشا.
    1. Reiterates that the maintenance of the status quo is unacceptable; UN ١ - يكرر تأكيد أن الابقاء على الوضع الراهن أمر غير مقبول؛
    The mere maintenance of the status quo does not constitute a solution. UN فمجرد اﻹبقاء على الحالة الراهنة لا يعد حلا.
    37. The Committee recommended that the priorities for the period 2002-2005 should be as recommended by the Secretary-General in paragraph 26 of document A/55/6 (Introduction), noting that that should not be taken to mean the maintenance of the status quo in programme implementation. UN 37 - وأوصت اللجنة بأن تكون أولويات الفترة 2002-2005 على نحو ما أوصى به الأمين العام في الفقرة 26 من الوثيقة A/55/6 (Introduction) مع ملاحظة أنه لا ينبغي اعتبار ذلك بمثابة إبقاء على الوضع القائم في عملية تنفيذ البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus