"major challenges for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكبر التحديات الماثلة أمام
        
    • التحديات الرئيسية التي تواجه
        
    • تحديات رئيسية أمام
        
    • تحديات كبيرة أمام
        
    • أهم التحديات التي تواجهها
        
    • التحديات الرئيسية التي يواجهها
        
    • تحديات رئيسية بالنسبة
        
    • تحديات كبرى أمام
        
    • التحديات الرئيسية أمام
        
    • التحديات الرئيسية التي تواجهها
        
    • التحديات الكبرى التي تواجه
        
    • تحديات رئيسية على
        
    • التحديات الرئيسية بالنسبة
        
    • أكبر التحديات التي تعرقل
        
    • تحديات رئيسية في
        
    They acknowledged that the global burden and threat of non-communicable diseases constituted one of the major challenges for development in the twenty-first century and agreed on a bold set of commitments to respond to this challenge. UN وسلموا بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين واتفقوا على مجموعة واضحة من الالتزامات للتصدي لهذا الخطر.
    One of the major challenges for ESCWA is the ability to communicate effectively with the member countries through appropriate publications that are read by decision makers. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الإسكوا في القدرة على التواصل بفعالية مع البلدان الأعضاء من خلال المنشورات المناسبة التي يطالعها صانعو القرارات.
    Also, regional economic integration processes present major challenges for youth participation in the economic development of their countries. UN كما أن عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي تشكل تحديات رئيسية أمام مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية لبلدانهم.
    However, they are also often associated with significant environmental impacts, including atmospheric pollution; thus, they pose major challenges for the achievement of sustainable development. UN غير أنهما غالبا ما يرتبطان بآثار بيئية خطيرة، بما في ذلك تلويث الغلاف الجوي؛ وبالتالي يطرحان تحديات كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    We also recognize that one of the current major challenges for all countries, particularly for developing countries, is the impact from the multiple crises affecting the world today. UN ونسلم أيضا بأن أحد أهم التحديات التي تواجهها جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الوقت الحالي هو تأثير الأزمات المتعددة التي يشهدها العالم اليوم.
    The need to significantly increase national and international funding for drug control is one of the major challenges for the work of the Office in East Asia. UN ومن ثم فإن ضرورة زيادة كبيرة في التمويل الوطني والدولي لمراقبة المخدرات هي أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها عمل المكتب في شرقي آسيا.
    Building equitable and effective linkages between different types of stakeholders, including foreign firms, poses major challenges for developing countries. UN وتثير مسألة إقامة روابط عادلة وفعالة بين أصحاب المصلحة على اختلاف فئاتهم، بما في ذلك الشركات الأجنبية، تحديات رئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    The emergence of new psychoactive substances continues to pose major challenges for authorities worldwide. UN 17- ولا يزال ظهور المؤثرات النفسانية الجديدة يشكل تحديات كبرى أمام السلطات على الصعيد العالمي.
    141. We acknowledge that the global burden and threat of non-communicable diseases constitutes one of the major challenges for sustainable development in the twenty-first century. UN 141 - ونسلم بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    141. We acknowledge that the global burden and threat of non-communicable diseases constitutes one of the major challenges for sustainable development in the twenty-first century. UN 141 - نعترف بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    141. We acknowledge that the global burden and threat of non-communicable diseases constitutes one of the major challenges for sustainable development in the twenty-first century. UN 141 - ونسلم بأن عبء الأمراض غير المعدية وخطرها يشكلان أحد أكبر التحديات الماثلة أمام التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    52. The burden and threat of non-communicable diseases constitute one of the major challenges for sustainable development in the twenty-first century. UN 52 - يشكل عبء وخطر الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    52. The burden and threat of non-communicable diseases constitute one of the major challenges for sustainable development in the twenty-first century. UN 52 - يشكل عبء وخطر الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.
    Today, three major challenges for the international community require particularly urgent action, as described below. UN وهناك اليوم ثلاثة تحديات رئيسية أمام لمجتمع الدولي تستدعي إجراءات عاجلة بشكل للغاية، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    Yet several factors have changed and others, which pose major challenges for the provision of social services, and by extension for the financing of such services, have emerged and will intensify over the first decades of the new millennium. UN إلا أن عدة العوامل قد تغيرت وثمة عوامل أخرى، تشكل تحديات رئيسية أمام توفير الخدمات الاجتماعية، وبالتبعية أمام تمويل تلك الخدمات، قد برزت وستتعاظم على مدى العقود اﻷولى من اﻷلف عام الجديدة.
    8. Humanitarian needs continue to pose major challenges for the country and threaten to overshadow the longer-term development agenda. UN 8 - ولا تزال الاحتياجات الإنسانية تطرح تحديات كبيرة أمام البلد، وتهدد بتشتيت الانتباه عن خطة التنمية الطويلة الأجل.
    We also recognize that one of the current major challenges for all countries, particularly for developing countries, is the impact from the multiple crises affecting the world today. UN ونسلم أيضا بأن أحد أهم التحديات التي تواجهها جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الوقت الحالي هو تأثير الأزمات المتعددة التي يشهدها العالم اليوم.
    Alleviating poverty in Africa and integrating the region into the global economy were major challenges for the international community. UN وقال إن التخفيف من حدة الفقر في أفريقيا وإدماج المنطقة في الاقتصاد العالمي يعتبران من التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    47. The current financial and economic crisis presents major challenges for the development process and related support activities of the United Nations system. UN 47 - تمثّل الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تحديات رئيسية بالنسبة لعملية التنمية وأنشطة الدعم ذات الصلة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة.
    Organizations cited delays in implementation of new ERP systems, slow progress in completion of communications and training plans as well as incomplete reviews of the impact of individual IPSAS Standards, as major challenges for IPSAS adoption. UN وذكرت المنظمات أنَّ التأخر في تنفيذ النظم الجديدة لتخطيط الموارد المؤسسية، وبطء التقدم في إنجاز خطط الاتصالات والتدريب، وكذلك عدم إجراء مراجعات كاملة لتأثير كل من هذه المعايير، تمثل تحديات كبرى أمام تطبيق
    One of the major challenges for the international community is seeking to ensure a holistic approach to conflict and post-conflict situations. UN وأحد التحديات الرئيسية أمام المجتمع المدني هو السعي لإيجاد نهج متكامل للتصدي لحالات لنزاع وما بعد النزاع.
    Eighty-two percent of the total land area is under customary ownership and it appears that this is one of the major challenges for development, although lease arrangements can be made. UN و 82 في المائة من إجمالي مساحة أراضي ساموا مملوكة ملكية عرفية، ويبدو أن هذه إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها التنمية، وإن كان يمكن عقد ترتيبات إيجار.
    The Day reminds us that the peaceful settlement of the question of Palestine has remained one of the major challenges for the international community for the past six decades. UN وهذا اليوم يذكرنا بأن التسوية السلمية لقضية فلسطين ما زالت تمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي منذ ستة عقود.
    The globalization process will have posed major challenges for the Caribbean economies, especially in terms of the formation of closer commercial and financial ties with new markets, regions and trading blocs and, within a broader context, in relation to the search for new modalities of international cooperation. UN وستكون عملية العولمة قد فرضت تحديات رئيسية على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة فيما يتعلق بإقامة روابط تجارية ومالية أوثق مع أسواق ومناطق ومجموعات تجارية جديدة، وفيما يتعلق بالبحث عن طرائق جديدة للتعاون الدولي في سياق أوسع.
    The feminization of ageing presents some major challenges for policymaking, as in many developing countries, a higher proportion of older women than older men are single, outside the labour force and illiterate. UN وتشكل الشيخوخة المتأنثة بعض التحديات الرئيسية بالنسبة لوضع السياسات، كما هو الحال في بلدان نامية عديدة، حيث أن نسبة المسنات العازبات واللواتي لسن في القوة العاملة والأميات أعلى من نسبة المسنين().
    In the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " (General Assembly resolution 66/288, annex), the Assembly also acknowledged that the global burden of non-communicable diseases constitutes one of the major challenges for development in the twenty-first century. UN وفي الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والمعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق)، أقرت الجمعية العامة أيضاً أن عبء الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي يشكل أحد أكبر التحديات التي تعرقل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Above all, the sense of insecurity accompanying the different forms of informality, and the lack of employment security, pose major challenges for the twenty-first century. UN وفوق كل شيء، يثير الإحساس بعدم الأمان المصاحب للسمة غير الرسمية في مختلف أشكالها، وانعدام الأمن الوظيفي، تحديات رئيسية في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus