"major challenges in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات الرئيسية في
        
    • تحديات كبيرة في
        
    • تحديات رئيسية في
        
    • تحديات كبرى في
        
    • التحديات الرئيسية التي تواجه
        
    • أهم التحديات في
        
    • التحديات الكبرى في
        
    • التحديات الكبيرة في
        
    • صعوبات كبيرة في
        
    • تحدِّيات رئيسية على
        
    • التحديات الرئيسية المواجهة في
        
    The stabilization of Iraq is one of the major challenges in the Middle East. UN إن تحقيق الاستقرار في العراق أحد التحديات الرئيسية في الشرق الأوسط.
    The major challenges in my country are tackling extreme poverty and health care, which affect the neediest sectors of the population: indigenous people and small farmers. UN إن التحديات الرئيسية في بلدي هي معالجة الفقر المدقع ومسائل الرعاية الصحية، التي تؤثر على أفقر شريحتين سكانيتين، وهما السكان الأصليون وصغار المزارعين.
    Criminal proceedings face major challenges in collecting evidence and persuading victims to testify. UN وتواجه الإجراءات الجنائية تحديات كبيرة في جمع الأدلة وإقناع الضحايا بالإدلاء بشهاداتهم.
    UNAMI will face major challenges in 2007 in developing its own operational capacity to become gradually self-reliant. UN وسوف تواجه البعثة تحديات كبيرة في عام 2007 فيما يتعلق بتنمية قدراتها التنفيذية في سبيل الاعتماد التدريجي على النفس.
    Many countries face major challenges in managing the impact of pollution, especially in big cities. UN وتجابه بلدان عديدة تحديات رئيسية في معالجة تأثير التلوث، لا سيما في المدن الكبيرة.
    In fact, they face three major challenges in that area. UN والواقع أنها تواجه ثلاثة تحديات كبرى في هذا المجال.
    Combating drug addiction, in particular among the youngest, is one of the major challenges in our societies. UN وتمثل مكافحة إدمان المخدرات، وبصفة خاصة بين صغار السن، إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه مجتمعاتنا.
    The objective of our Committee's work is to meet major challenges in the field of arms control and disarmament. UN إن هدف عمل لجنتنا هو مواجهة التحديات الرئيسية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    One of the major challenges in combating blood feuds was ensuring the full enforcement of the law by the State police and the relevant legal institutions. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال مكافحة الثأر في كفالة إنفاذ الشرطة والمؤسسات القانونية ذات الصلة للقانون بشكل تام.
    Water scarcity, land degradation and food security represent the major challenges in the Arab Region. UN تمثل ندرة المياه، وتدهور الأراضي والأمن الغذائي التحديات الرئيسية في المنطقة العربية.
    The note also discusses some of the major challenges in building human capacity. UN وتناقش المذكرة أيضاً بعض التحديات الرئيسية في مجال بناء القدرات البشرية.
    Notwithstanding these advances, the energy sector continues to face major challenges in all dimensions of sustainable development. UN ورغم أوجه التقدم هذه، فإن قطاع الطاقة ما زال يواجه تحديات كبيرة في جميع أبعاد التنمية المستدامة.
    UNRWA, like other humanitarian agencies operating in this environment, has faced major challenges in this regard. UN وقد واجهت الأونروا، مَثَلُها مثلُ الوكالات الإنسانية الأخرى التي تعمل في ظل هذه الظروف، تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    However, the Mission is facing major challenges in implementing its protection-of-civilians mandate, even as it continues to devise innovative protection tools and strategies. UN غير أن البعثة تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ ولايتها الخاصة بحماية المدنيين، حتى وهي تواصل وضع أدوات واستراتيجيات ابتكارية للحماية.
    Both agencies issued a stark assessment of the outlook for employment in the wake of the global economic and financial crisis, indicating that the world faces major challenges in creating enough quality jobs to sustain growth and development. UN وأصدرت كلتا الوكالتين تقييما قاتما لمستقبل العمالة في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية؛ فأشارتا إلى أن العالم يواجه تحديات كبيرة في خلق ما يكفي من فرص عمل جيدة للحفاظ على النمو والتنمية.
    He acknowledged, however, that the authorities would face major challenges in providing sufficient support through development and rehabilitation of the infrastructure, as long as there was no comprehensive ceasefire. UN ولكنه أقر أن السلطات سوف تواجه تحديات رئيسية في توفير الدعم الكافي من خلال تطوير وإعادة تأهيل البنية التحتية ما لم يتحقق الوقف الشامل لإطلاق النار.
    The time constraints, the necessary qualifications and the availability of accurate information remained major challenges in the reporting process. UN وتظل قيود التوقيت والمؤهلات المطلوبة وتوافر المعلومات الدقيقة تشكل تحديات رئيسية في عمليات إعداد التقارير.
    Burkina Faso's Ministry of the Environment thus faces three major challenges in the coming years: UN وهكذا يواجه برنامج عمل وزارة البيئة والإطار المعيشي في بوركينا فاسو ثلاثة تحديات كبرى في السنوات القادمة، هي:
    Many landlocked countries also face major challenges in the area of climate change adaptation, including forest degradation and desertification. UN إن بلداناً غير ساحلية عديدة تواجه أيضا تحديات كبرى في مجال التكيُّف مع تغير المناخ، بما في ذلك تآكل الغابات والتصحُّر.
    Sexual exploitation of children has therefore, become, one of the major challenges in Malawi. UN وعلى ذلك فقد أصبح الاستغلال الجنسي للأطفال أحد التحديات الرئيسية التي تواجه ملاوي.
    major challenges in the area of children's rights included street children, child labour, early marriage and internally displaced children. UN ١٤- ومن أهم التحديات في مجال حقوق الطفل أطفال الشوارع، وعمل الأطفال، والزواج المبكر، والأطفال المشردون داخلياً.
    32. The major challenges in the specific areas of governance, the rule of law and the promotion and protection of human rights involve: UN 32 - وترتبط التحديات الكبرى في مجال الحكم وسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تحديداً بما يلي:
    The objective of our work in the First Committee is to meet the major challenges in the field of arms control and disarmament. UN إن الهدف من عملنا في اللجنة الأولى هو مواجهة التحديات الكبيرة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The average household will continue to face major challenges in accessing sufficient food in the coming year. UN وستظل الأسرة المتوسطة تواجه صعوبات كبيرة في الحصول على ما يكفي من الغذاء في السنة المقبلة.
    73. Several delegates noted that there were major challenges in policy implementation in Africa, as many pressing needs had to be addressed simultaneously, and resources were scant. UN 73- ولاحظت عدَّة وفود أن هناك تحدِّيات رئيسية على صعيد تنفيذ السياسات في أفريقيا، لأنه يتعين معالجة العديد من الاحتياجات الملحة في آن واحد، ولأن الموارد شحيحة.
    III. major challenges in the realization of migrants' rights to health and adequate housing 12 - 17 4 UN ثالثاً - التحديات الرئيسية المواجهة في إعمال حقي المهاجرين في الصحة والسكن اللائق 12-17 5

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus