"major changes in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغييرات رئيسية في
        
    • تغييرات كبيرة في
        
    • التغييرات الرئيسية في
        
    • تغيرات كبيرة في
        
    • تغييرات كبرى في
        
    • التغيرات الرئيسية في
        
    • تغيرات كبرى في
        
    • تغيرات رئيسية في
        
    • تغيرات هامة في
        
    • للتغيرات الرئيسية في
        
    • تغييرات هامة في
        
    • للتغييرات الرئيسية في
        
    • التغيرات الكبرى في
        
    • تغييرات كبيرة على
        
    • التغيرات الكبيرة في
        
    This requires major changes in the current energy systems. UN وهذا يحتاج إلى إجراء تغييرات رئيسية في النظم الراهنة للطاقة.
    For this to occur, however, major changes in several areas of development planning and prioritizing will be necessary. UN بيد أن هذا اﻷمر لا يتحقق إلا بإدخال تغييرات رئيسية في عدد من مجالات التخطيط اﻹنمائي وتحديد اﻷولويات اﻹنمائية.
    These shifts follow major changes in the way the world's economic systems work. UN وهذه التحولات تتبع تغييرات كبيرة في الطريقة التي تعمل بها اﻷنظمة الاقتصادية في العالم.
    In response to structural adjustment, major changes in the pattern of women's employment have become apparent. UN واستجابة للتكيﱡف الهيكلي، ظهرت تغييرات كبيرة في نمط عمالة المرأة.
    Political developments: major changes in the setting of the occupation UN ثانيا - التطورات السياسية: التغييرات الرئيسية في إطار الاحتلال
    Furthermore, diplomatic protection had undergone major changes in recent years. UN وعلاوة على ذلك، شهدت الحماية الدبلوماسية تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة.
    major changes in the economy have taken place as a result of the advancement of information age production, creating varied opportunities for the population. UN حصلت تغييرات كبرى في الاقتصاد نتيجة للتقدم في إنتاجية عصر المعلومات، مما يخلق فرصا مختلفة للسكان.
    However, this would require major changes in the way in which mission air assets are managed. UN بيد أن ذلك سيتطلب إجراء تغييرات رئيسية في طريقة إدارة طائرات البعثات.
    Since 1993, the EDB has experienced major changes in its strategic orientation and business outlook. UN ومنذ عام 1993، شهد مجلس التنمية الاقتصادية تغييرات رئيسية في توجهه الاستراتيجي ونظرته التجارية.
    Otherwise, there have been no major changes in the deployment of UNMEE. UN وبخلاف ذلك، لم تطرأ أي تغييرات رئيسية في نشر البعثة.
    The draft was timely and relevant to Guatemala, which was in the process of making major changes in its legislation, along the lines developed by UNCITRAL. UN فقد جاء المشروع في حينه وهو يهم غواتيمالا التي بصدد إجراء تغييرات كبيرة في تشريعها، على غرار ما وضعته الأونسيترال.
    Appointments should be staggered so there are no major changes in any given year. UN وينبغي التدرج في عمليات التعيين منعاً لحدوث تغييرات كبيرة في أي عامٍ من الأعوام.
    While confidence was expressed in the ability of the Special Rapporteur to eliminate unnecessary provisions, the Commission was cautioned against making major changes in the draft adopted on first reading. UN وفي حين أعرب عن الثقة بقدرة المقرر الخاص على حذف النصوص غير الضرورية، حذﱠرت اللجنة من مغبة إجراء تغييرات كبيرة في المشروع الذي اعتمد في القراءة اﻷولى.
    In respect of the professional judiciary the JSB provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice. UN ففيما يتعلق بالفنيين العاملين في الهيئات القضائية، يوفر مجلس الدراسات القضائية دورات توجيهية وتدريبا مستمرا وتدريبا لدعم التغييرات الرئيسية في التشريعات وإدارة العدالة.
    major changes in imports declared to be from non-producing countries are also important indicators of diamond-laundering. UN وتشكل أيضا التغييرات الرئيسية في الواردات المصرح عنها بأنها من بلدان غير منتجة، مؤشرات هامة على غسل الماس.
    47. Globalization has also produced major changes in patterns of migration. UN 47- لقد أحدثت العولمة أيضاً تغيرات كبيرة في أنماط الهجرة.
    major changes in existing energy services delivery systems are required so that energy can become an instrument for sustainable development. UN ومن الضروري إدخال تغييرات كبرى في نظم توزيع خدمات الطاقة القائمة لكي تصبح الطاقة أداة في خدمة التنمية المستدامة.
    It was vital to take into account the major changes in the global context and the acceleration in the pace of transformation that had been brought about by globalization. UN ومن الأمور الحيوية مراعاة التغيرات الرئيسية في السياق العالمي وتسارع خطى عملية التحول التي بدأتها العولمة.
    Regular meetings are held to educate the refugee community wherever there are any major changes in the assistance programme, for example: UN :: وتعقد اجتماعات منتظمة لتثقيف مجتمع اللاجئين حيثما تحدث أية تغيرات كبرى في برنامج المساعدات، ومنها على سبيل المثال:
    No major changes in the distribution of family income are found. UN 270- ولم تظهر أي تغيرات رئيسية في توزيع دخل الأسرة.
    The conversion from forest to grassland or cropland can cause major changes in the nutrient pool and soil biota, as well as infiltration, runoff and soil erosion rates. UN وربما يؤدي التحول من الغابات إلى المراعي أو مزارع المحاصيل إلى حدوث تغيرات هامة في فئة المغذيات وحيويات التربة فضلا عن معدلات ارتشاح التربة وزوالها وتحاتها.
    The design of the third phase of GCF should be sufficiently flexible to respond to major changes in external and internal environments. UN ينبغي أن يتسم تصميم المرحلة الثالثة من الإطار بمدونة كافية كي يستجيب للتغيرات الرئيسية في البيئات الخارجية والداخلية.
    Israel has embarked upon major changes in Jerusalem in order to make the city more Jewish. UN وشرعت إسرائيل في إجراء تغييرات هامة في القدس لإضفاء مزيد من الطابع اليهودي عليها.
    They also diversified their trade linkages in response to major changes in trade and exchange regimes in the direction of more outward-looking and open policies. UN كما نوعت صلاتها التجارية استجابة للتغييرات الرئيسية في نظم التجارة والعملة، واتجهت صوب زيادة الانفتاح واﻷخذ بالسياسات المتطلعة إلى الخارج.
    We share what seems to be a clear majority view that it is important to reflect major changes in the international system in this way. UN وتشارك في ما يبدو أنه أصبــح رأي اﻷغلبية الواضحة والذي مــؤداه أن مــن الضروري أن تنعكس التغيرات الكبرى في النظام العالمي بهذه الطريقة.
    During the reporting period, there have been no major changes in the organization. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أية تغييرات كبيرة على المنظمة.
    It reviews new developments that have occurred in the area of food and agricultural statistics since 2003. The focus is on major changes in the scope, compilation and dissemination of agricultural statistics and on the emerging issues and programmes that are of direct interest to member countries. UN ويستعرض التقرير التطورات الجديدة التي طرأت في مجال الإحصاءات الغذائية والزراعية منذ عام 2003، ويركز على التغيرات الكبيرة في نطاق وجمع ونشر الإحصاءات الزراعية، وعلى القضايا والبرامج الناشئة ذات الاهتمام المباشر لدى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus