"major commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات الرئيسية
        
    • التزامات رئيسية
        
    • التزامات هامة
        
    • التزامات كبيرة
        
    • التزامات كبرى
        
    The major commitments at the ministerial level were highlighted in the concluding Ministerial Communiqué. UN وسلط البيان الوزاري الختامي الضوء على الالتزامات الرئيسية التي اتخذت على المستوى الوزاري.
    Further information may be provided on major commitments made during the reporting period. UN كما يمكن إضافة معلومات عن الالتزامات الرئيسية التي تمت خلال فترة الإبلاغ.
    In the following sections, progress on the implementation of the major commitments towards Africa's development needs is reviewed. UN وفي الأقسام التالية، يُستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الرئيسية تجاه احتياجات أفريقيا الإنمائية.
    In 1998, Member States assumed a series of major commitments to combating the world drug problem. UN وفي عام 1998, أخذت الدول الأعضاء على عاتقها التزامات رئيسية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    major commitments were entered into based on Agenda 21 issues, such as access to safe water, proper sanitation and clean, modern energy services. UN وتم الدخول في التزامات هامة استنادا إلى قضايا جدول أعمال القرن 21 مثل الحصول على مياه نقية ومرافق صحية سليمة وخدمات طاقة نظيفة وحديثة.
    Belarus intended to make its contribution to the post-Kyoto process and had assumed major commitments to reduce its emissions. UN وأضاف أن بيلاروس تعتزم المساهمة في عملية ما بعد كيوتو وقد تحملت التزامات كبيرة بالحد من الانبعاثات.
    The Assembly also adopted a Political Declaration, focusing on major commitments by Governments towards the implementation of the new Plan of Action. UN وأصدرت الجمعية أيضا إعلانا سياسيا يركِّز على الالتزامات الرئيسية للحكومات بشأن تنفيذ خطة العمل الجديدة.
    One of the major commitments made in Copenhagen by both developed and developing countries is to eradicate poverty. UN ومن بين الالتزامات الرئيسية التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء في كوبنهاغن أن تستأصل الفقر.
    The Council therefore has the potential to follow up on major commitments in integrating the three dimensions of sustainable development and the post-2015 development agenda. UN ولذا فإن المجلس لديه القدرة على متابعة الالتزامات الرئيسية في إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The internationally agreed development goals, known as the United Nations development agenda, summarized major commitments of the United Nations conferences and summits held since the 1990s on various aspects of development. UN وأوجزت الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، والمعروفة باسم خطة الأمم المتحدة للتنمية، الالتزامات الرئيسية لمؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها منذ التسعينات بشأن مختلف جوانب التنمية.
    Shortly after the Summit, the Administrative Committee on Coordination (ACC) set up four task forces to prepare coordinated action on major commitments of all the global conferences. UN وبعد فترة قصيرة من انعقاد مؤتمر القمة، أنشأت لجنة التنسيق اﻹدارية أربع فرق عمل ﻹعداد إجراءات متناسقة بشأن الالتزامات الرئيسية لكافة المؤتمرات العالمية.
    One of the major commitments of the democratic Governments had been the eradication of extreme poverty, and many poor families had been able to improve their standard of living because of the economic contribution of women. UN ويمثل القضاء على الفقر المدقع أحد الالتزامات الرئيسية للحكومات الديمقراطية، وقد تمكن كثير من الأسر الفقيرة من تحسين مستوى معيشته بسبب المساهمة الاقتصادية للنساء.
    Shortly after the Summit, the Administrative Committee on Coordination (ACC) set up four task forces to prepare coordinated action on major commitments of all the global conferences. UN وبعد فترة قصيرة من انعقاد مؤتمر القمة، أنشأت لجنة التنسيق اﻹدارية أربع فرق عمل ﻹعداد إجراءات متناسقة بشأن الالتزامات الرئيسية لكافة المؤتمرات العالمية.
    Furthermore, as far as substance is concerned, I think we have to emphasize the innovation in the major commitments as regards positive assurances for States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وعلاوة على ذلك، فمن حيث الجوهر، أعتقد أن علينا أن نشدد على الابداع في الالتزامات الرئيسية فيما يتعلق بتقديم ضمانات إيجابية للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    There is a clearly recognized need to increase substantially the resources available for international cooperation for social development. It is particularly shocking, therefore, that soon after the adoption of these major commitments, we are faced with the prospect of the eleventh replenishment of the International Development Association at reduced real levels. UN وتوجد حاجة معترف بها بوضوح إلى زيادة الموارد المتاحة للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية زيادة كبيرة ولهذا مما يبعث على الصدمة بوجه خاص أن نواجه عقب اعتماد هذه الالتزامات الرئيسية بإمكانية أن تبلغ عملية المؤسسة اﻹنمائية الدولية الحادية عشرة لتجديد الموارد مستويات حقيقية مخفضة.
    In 1998, at the twentieth special session of the General Assembly, Member States assumed a series of major commitments to combat the world drug problem. UN 91- في عام 1998، أخذت الدول الأعضاء على عاتقها، خلال الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، سلسلة من الالتزامات الرئيسية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    35. Ethiopia had taken important steps to achieve the Millennium Development Goals, which, in its view, incorporated the major commitments of Copenhagen. UN 35 - ولاحظ أن إثيوبيا اتخذت خطوات هامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تضم، في رأيها، الالتزامات الرئيسية لكوبنهاغن.
    In Copenhagen our leaders adopted a visionary document that incorporates major commitments for national action and international cooperation. UN وفي كوبنهاغن اعتمد قادتنا وثيقة إبداعية تتضمن التزامات رئيسية بالعمل الوطني والتعاون الدولي.
    In Copenhagen our leaders adopted a visionary document that incorporates major commitments for national action and international cooperation. UN واعتمد قادتنا في كوبنهاغن وثيقة نافذة البصيرة تتضمن التزامات رئيسية للعمل الوطني والتعاون الدولي.
    Since the completion of the Uruguay Round, developing countries have undertaken major commitments autonomously and as a result of the extended negotiations on financial and telecommunication services without obtaining reciprocal benefits. UN منذ انتهاء جولة أوروغواي، أخذت البلدان النامية على عاتقها التزامات رئيسية من تلقاء ذاتها وكنتيجة للمفاوضات الممتدة بشأن الخدمات المالية وخدمات الاتصالات دون الحصول على فوائد بالمقابل.
    31. Since the beginning of the Panel's mandate on 6 June 2003, Liberia has experienced a change of government accompanied by major commitments from the international community. UN 31 - شهدت ليبريا منذ بداية ولاية فريق الخبراء في 6 حزيران/يونيه 2003 تغييرا حكوميا رافقته التزامات هامة من قِبل المجتمع الدولي.
    major commitments to a more coordinated and complementary development policy were made by the larger development community in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, which was adopted in March 2005 and to which we are fully committed. UN وكان المجتمع الإنمائي الأوسع قد عقد التزامات كبيرة بسياسة إنمائية تكميلية وأكثر تنسيقا في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، الذي اعتمد في آذار/مارس 2005 والذي نلتزم نحن جميعا به التزاما تاما.
    Since the adoption of the 2011 Ministerial Declaration, there have been important advances and major commitments to the development of education worldwide. UN ومنذ اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2011، تحققت إنجازات مهمة وأُعلنت التزامات كبرى بشأن تطوير التعليم في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus