"major force" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوة رئيسية
        
    • القوة الرئيسية
        
    • قوة دافعة رئيسية
        
    • قوة كبيرة
        
    • القوة الكبرى
        
    • قوة كبرى
        
    • قوة هامة
        
    We should recognize that they are a major force for the good. UN وينبغي لنا أن نعترف بأنهم يشكلون قوة رئيسية من أجل الخير.
    Young women and young men are today a major force in global development. UN إن الشابات والشبان الآن قوة رئيسية في التنمية العالمية.
    Coupled with decolonization, it has been a major force of democratization around the world. UN وإنه الى جانب تصفية الاستعمار، كان قوة رئيسية وراء نشر الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    The major force of country visits lies in the momentum they create. UN وتكمن القوة الرئيسية للزيارات القطرية في الزخم الذي تولده.
    The UNDP Global Environment Facility (GEF) programme is the major force in this area. UN ويعتبر برنامج مرفق البيئة العالمية التابع للبرنامج الإنمائي القوة الرئيسية في هذا المجال.
    102. In this era of globalization with increasing economic interdependence, closer economic and technical cooperation among developed and developing countries at bilateral, regional and multilateral levels is becoming a major force for economic and social development. UN 102 - وفي حقبة العولمة هذه التي تتسم بتزايد الترابط الاقتصادي، أصبح التعاون الاقتصادي والتقني الأوثق فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، يشكل قوة دافعة رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Coupled with decolonization, it has been a major force for democratization around the world. UN وهذا المبدأ، وهو مصحوب بتقرير المصير، مثل قوة كبيرة من أجل إقامة الديمقراطية في العالم.
    So political considerations were a major force in the Guard? Open Subtitles الاعتبارات السياسية حتى كانت قوة رئيسية في الحرس؟
    Her tireless work protecting the rights of gay and lesbian youth has established her as a major force in the fight for human rights. Open Subtitles محاولاتها في حماية حقوق الشواذ والإسحاقيات أسس لها قوة رئيسية في الكفاح عن حقوق الإنسان
    Developing countries have been a major force behind today's dynamic expansion of international trade and the world gross domestic product (GDP) growth. UN 6- وقد كانت البلدان النامية قوة رئيسية خلف التوسع الدينامي الحالي للتجارة الدولية ونمو الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    With the widening of democracy in our country, the bonds between the Sinhala and Tamil people of Sri Lanka will grow stronger and remain a major force for its future development. UN ومع اتساع نطاق الديمقراطية في بلادنا، ستزداد الروابط بين شعبي السينهالا والتاميل في سري لانكا قوة وستظل قوة رئيسية لنموها في المستقبل.
    Rural women are a major force in agricultural production and thus assume the economic well-being of their family and community. UN 409- تشكل المرأة الريفية قوة رئيسية في الإنتاج الزراعي ومن ثم تنهض بالرفاه الاقتصادي لأسرتها ومجتمعها.
    Both directly and indirectly, therefore, the United Nations, through its promotions, conferences, conventions, events and debates has become an indispensable major force in highlighting the multifaceted challenge of climate change. UN ولذلك، فإن الأمم المتحدة، بشكل مباشر وغير مباشر، ومن خلال أنشطة الترويج والمؤتمرات والاتفاقيات والأحداث والمناقشات، أصبحت قوة رئيسية لا غنى عنها في تسليط الضوء على التحدي المتعدد الأوجه لتغير المناخ.
    Recognizing the significant contribution that women make to the economy and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Recognizing the significant contribution that women make to the economy and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلِّم بالإسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    The Sri Lanka Army was the first to engage in the country's demining activities, and it was the major force in those activities. UN وكان جيش سري لانكا المنخرط الاول في نشاطات ازالة الالغام في البلد، وكان القوة الرئيسية في هذه النشاطات.
    Rural women have become the major force in rural economic construction and social development. UN وقد أصبحت الريفيات القوة الرئيسية في البناء الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في الريف.
    The Special Rapporteur on the realization of economic, social and cultural rights pointed out that the debt crisis was the major force precipitating the imposition of adjustment programmes. UN وقد أشار المقرر الخاص المعني بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن أزمة الديون كانت القوة الرئيسية التي عجلت بفرض برامج التكيف.
    22. In this era of globalization with increasing economic interdependence, closer economic and technical cooperation among developed and developing countries at bilateral, regional and multilateral levels is becoming a major force for economic and social development. UN 22- وفي حقبة العولمة هذه التي تتسم بتزايد الترابط الاقتصادي، أصبح التعاون الاقتصادي والتقني الأوثق فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، يشكل قوة دافعة رئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    One of the main advantages of TNCs is their ability to produce, acquire, master the understanding of and organize the use of technological assets; consequently, they are a major force in shaping international markets for technology. UN واحدى المزايا الرئيسية للشركات عبر الوطنية هي قدرتها على إنتاج اﻷصول التكنولوجية وحيازتها وإجادة فهمها وتنظيم استخدامها؛ وبناء عليه، فهي تمثل قوة كبيرة في تحديد شكل اﻷسواق الدولية للتكنولوجيا.
    Over the past 60 years, the membership of the United Nations has expanded close to fourfold and a large number of small and medium-size developing countries have joined the United Nations and become the major force of the United Nations family. UN فخلال السنوات الـ 60 الماضية، تضاعفت عضوية الأمم المتحدة أربع مرات وانضم عدد كبير من البلدان النامية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأمم المتحدة التي أصبحت تمثل القوة الكبرى ضمن أسرة الأمم المتحدة.
    In just a few years, the Library had become a major force in promoting better knowledge of international law and the work of the United Nations in promoting the codification and progressive development of international law under Article 13 of the Charter. UN وفي غضون بضع سنوات فحسب، أصبحت المكتبة قوة كبرى تشجع الحصول على معارف أفضل بشأن القانون الدولي وأعمال الأمم المتحدة في مجال تعزيز تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بموجب المادة 13 من الميثاق.
    He stated that media campaigns were a major force in combating racism among fans. UN وبيَّن أن حملات وسائط الإعلام تشكل قوة هامة في مكافحة العنصرية في أوساط هواة الرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus