"major political forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوى السياسية الرئيسية
        
    • القوى السياسية الكبرى
        
    • والقوى السياسية الرئيسية
        
    Although all parties state that they are committed to cooperation in the Constitution-making process, at the time of writing it is far from certain that the new Government will include all major political forces. UN وبرغم أن جميع الأحزاب تذكر أنها ملتزمة بالتعاون في عملية وضع الدستور، فإنها في الوقت الراهن أبعد ما تكون عن التأكد بأن الحكومة الجديدة سوف تضم جميع القوى السياسية الرئيسية.
    According to President Thémereau, a consensus among the Territory's major political forces is a prerequisite for any decision with regard to the introduction of the euro. UN وتقول الرئيسة تيمورو أنه لا بد من أن يتوفر توافق للآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية للإقليم بشأن أي قرار يتعلق باتخاذ اليورو عملة للإقليم.
    She had discussions with all the major political forces and the Monitoring Committee. UN وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد.
    In the meantime, there is widespread concern that cooperation among the major political forces, which is crucial for the completion of the peace process and the drafting of the Constitution, has to a great extent broken down, and there are mutual recriminations regarding the responsibility for that. UN وفي هذه الأثناء، يسود قلق واسع النطاق من أن التعاون بين القوى السياسية الكبرى الذي لا بد منه لإنجاز عملية السلام وصياغة الدستور، قد توقف إلى حد بعيد، ويتم تقاذف الاتهامات بشأن المسؤولية عن توقفه.
    The Transitional Government and major political forces commit themselves to the investigation and prosecution of serious crimes, including human rights violations, and cooperate with international bodies to those ends. UN وتلتزم الحكومة الانتقالية والقوى السياسية الرئيسية بالتحقيق في الجرائم الخطيرة وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما يشمل انتهاكات حقوق الإنسان، والتعاون مع الهيئات الدولية لهذا الغرض.
    The national unity agreements which made it possible for South Africa to be successfully integrated into the family of democratic nations demonstrate once again that the endeavour of nation-building must always be based on dialogue and understanding between major political forces. UN فاتفاقات الوحدة الوطنية التي مكنت جنوب افريقيا من الاندماج بنجاح في أسرة الدول الديمقراطية إنما تُظهر مرة أخرى أن محاولة بناء اﻷمة يجب أن تستند دائما الى الحوار والتفاهم بين القوى السياسية الرئيسية.
    According to President Thémereau, a consensus among the Territory's major political forces is a prerequisite for any decision with regard to the introduction of the euro. UN وتقول الرئيسة تيمورو إنّ توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية للإقليم شرط مسبق لأيّ قرار يتعلق باتخاذ اليورو عملة للإقليم.
    It has advanced the use of preventive techniques, which have allowed the establishment of an active dialogue with the authorities and other major political forces in the country. UN وقد أكثر العنصر المدني من استخدام اﻷساليب الوقائية، مما مكﱠن من إقامة حوار نشط مع السلطات وغيرها من القوى السياسية الرئيسية في البلد.
    This terrorist act, which was unanimously condemned by all major political forces in the country, has fortunately neither destabilized national life nor slowed down the processes of internal reforms and foreign policy initiatives. UN ومن حسن الحظ أن هذا العمل اﻹرهابي، الذي أجمعت على إدانته جميع القوى السياسية الرئيسية في البلد، لم يؤد إلى زعزعة الحياة الوطنية ولا إلى إبطاء عملية اﻹصلاحات الداخلية ومبادرات السياسة الخارجية.
    This past June, Latvia's parliament adopted a far-reaching decision about changes in the citizenship law. Most of the major political forces support these changes in the citizenship law. UN وفي حزيران/يونيه الماضي، اعتمد برلمان لاتفيا قرارا بعيد اﻷثر يتعلق بتغييرات في قانون الجنسية، وهي تغييرات تؤيدها معظم القوى السياسية الرئيسية.
    6. The civilian component of UNPREDEP has continued to play an important role in the implementation of the mandate of good offices of my Special Representative, especially by conducting an active dialogue with the authorities and all other major political forces in the country. UN ٦ - ولا يزال العنصر المدني لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي يؤدي دورا هاما في تنفيذ ولاية المساعي الحميدة التي يضطلع بها ممثلي الخاص ولا سيما من خلال إجراء حوار فعال مع السلطات وجميع القوى السياسية الرئيسية اﻷخرى في البلد.
    Currently, the Territory's currency is the Comptoirs Français du Pacifique franc (CFP), which has an exchange rate fixed to the euro.22 According to President Thémereau, a consensus among the Territory's major political forces is a prerequisite for any decision with regard to the introduction of the euro. UN وعملة الإقليم الحالية هي فرنك الاتحاد المالي للمحيط الهادئ المربوط سعره على نحو ثابت بسعر اليورو(22) . وتقول الرئيسة تهميراو أنه لا بد من أن يتوفر توافق للآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية للإقليم بشأن أي قرار يتعلق باتخاذ اليورو عملة للإقليم.
    It has continued to implement the good offices mandate vested in my Special Representative by conducting an active dialogue with the authorities and all other major political forces in the country; encouraging cross-party dialogue and a better understanding among the various segments of the population with a view to easing inter-ethnic tensions; and promoting the application of international standards of human rights. UN ويواصل العنصر المدني القيام بولاية المساعي الحميدة المنوطة بممثلي الخاص، وذلك من خلال القيام بحوار نشط مع السلطات وكافة القوى السياسية الرئيسية اﻷخرى في البلد؛ وتشجيع الحوار بين مختلف اﻷطراف وتحسين التفاهم بين مختلف فئات السكان بغية تخفيف التوترات بين الجماعات العرقية؛ وتعزيز تطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    One could only regret that such attempts at democratization were obstructed by the continuing struggle among the country’s major political forces, and the execution of six people in July 1997; the fate of about 150 other persons who had been sentenced to death also remained a source of considerable concern. UN وقال إن المرء لا يسعه إلا أن يعبر عن أسفه لكون محاولات التحول إلى الديمقراطية هذه تتعطل لاستمرار الصراع بين القوى السياسية الكبرى في البلاد وﻹعدام ستة أشخاص في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧؛ ولا يزال مصير ما يقرب من ١٥٠ شخصا آخرين محكوم عليهم باﻹعدام مصدر قلق كبير.
    The Transitional Government and major political forces commit themselves to the investigation and prosecution of serious crimes, including human rights violations, and cooperate with international bodies to those ends. UN وتلتزم الحكومات الانتقالية والقوى السياسية الرئيسية بالتحقيق في الجرائم الجسيمة ومقاضاة مرتكبيها بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان وبالتعاون مع الهيئات الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    3. On 2 December 2012, the President of the Republic and the major political forces of the country signed the Pact for Mexico, in which they resolved to consolidate a society based on rights and freedoms. UN 3- وقد أبرم رئيس الجمهورية والقوى السياسية الرئيسية في البلاد في 2 كانون الأول/ديسمبر 2012 " الاتفاق من أجل المكسيك " الذي اتُفق فيه على توطيد مجتمع قائم على الحقوق والحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus