"major threats to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التهديدات الرئيسية
        
    • تهديدات رئيسية
        
    • تهديدات كبرى
        
    • اﻷخطار الرئيسية التي تهدد
        
    • التهديدات الكبرى
        
    • تهديداً كبيراً
        
    • تهديدين رئيسيين
        
    • أكبر الأخطار التي تهدد
        
    • الأخطار الكبيرة التي تهدد
        
    • الأخطار الكبرى التي تهدد
        
    • للتهديدات الرئيسية
        
    • المخاطر الرئيسية التي تهدد
        
    • تهديدات كبيرة
        
    However, the challenge to peacebuilding is now one of the major threats to international peace and security and there are far greater demands for effective peacebuilding activities in the world than in those four countries. UN غير أن التحديات أمام بناء السلام هي الآن إحدى التهديدات الرئيسية للسلام والأمن الدوليين، وهناك الآن طلبات للاضطلاع بأنشطة فعالة لبناء السلام في العالم تتجاوز إلى حد بعيد تلك البلدان الأربعة.
    HIV is one of the major threats to the survival and well-being of humanity. UN إن فيروس الإيدز هو أحد التهديدات الرئيسية لبقاء ورفاه البشرية.
    Nevertheless, poverty, hunger, disease and inter- and intra-state conflicts were the major threats to peace and security in southern Africa. UN غير أن الفقر والجوع والأمراض والصراعات داخل الدول وفيما بينها تشكل تهديدات رئيسية للسلام والأمن في الجنوب الأفريقي.
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    War and natural disasters remain the major threats to the security of individuals and human communities worldwide. UN فالحروب والكوارث الطبيعية تظل هي اﻷخطار الرئيسية التي تهدد أمن اﻷفراد والمجتمعات اﻹنسانية في العالم بأسره.
    As more women have adopted smoking, tobacco-related morbidity and mortality have become major threats to the continued female advantage in life expectancy. UN وبما أن المزيد من النساء يمارسن التدخين، فقد أصبح الاعتلال والوفاة المرتبطين بالتدخين من التهديدات الكبرى لاستمرار ميزة طول العمر المتوقع للإناث بالمقارنة بالذكور.
    The sovereign debt crisis in Europe and growing deficits in certain developed countries constituted major threats to world economic recovery. UN وقالت إن أزمة الديون السيادية في أوروبا، والعجز المتزايد في بلدان متقدمة معينة يشكلان تهديداً كبيراً للانتعاش الاقتصادي العالمي.
    International terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction have become major threats to international peace and security. UN وأمسى الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل يشكلان تهديدين رئيسيين للسلم والأمن الدوليين.
    Most of the Panel's recommendations respond properly to the major threats to peace and security in today's world. UN فغالبية توصيات الفريق ترد رداً جيداً على التهديدات الرئيسية التي يتعرض لها السلم والأمن في عالم اليوم.
    At the present time, poverty remains one of the major threats to the stability and security of many regions, indeed, the entire world. UN وفي الوقت الحالي، لا يزال الفقر يمثل أحد التهديدات الرئيسية للاستقرار والأمن في مناطق عديدة، بل في العالم بأسره.
    At the present time, the major threats to international peace and security emanate from disputes and arms buildups at the regional levels. UN في الوقت الراهن، تنبع التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين من النزاعات وتكديس اﻷسلحة على اﻷصعدة الاقليمية.
    Terrorism was an attack on democracy, human dignity and development, as well as one of the major threats to the full enjoyment of human rights. UN ويعد الإرهاب هجوما على الديمقراطية والكرامة الإنسانية والتنمية، وأحد التهديدات الرئيسية المحدقة بالتمتع الفعلي بحقوق الإنسان.
    Noting the rapid growth of urban areas and their impingement on coastal zones and the fact that the major threats to the health, productivity and biodiversity of the marine environment result from human activities on land, UN وإذ نلاحظ التوسع السريع في المناطق الحضرية وتعدّيها على المناطق الساحلية، وحقيقة أن التهديدات الرئيسية للصحة، والبيئة البحرية وإنتاجيتها وتنوعها البيولوجي تنتج عن الأنشطة البشرية على اليابسة،
    Deforestation and forest degradation and climate change are major threats to the planet's biodiversity, particularly since approximately 80 per cent of remaining terrestrial biodiversity is found in forests. UN وتشكل إزالة الغابات وتدهورها وتغير المناخ تهديدات رئيسية للتنوع البيولوجي على هذا الكوكب، خاصة وأن نحو 80 في المائة من التنوع البيولوجي البرّي المتبقّي موجود في الغابات.
    High-handedness and arbitrariness continue to pose major threats to international peace and security. UN ولا يزال الطغيان والقسر يشكلان تهديدات رئيسية للسلم واﻷمن الدوليين.
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    The first years of the 1990s have seen the vast majority of nations and their leaders establishing and working towards social goals to eliminate or reduce drastically the major threats to the health and well-being of children by the end of the decade. UN وقد شهدت السنوات اﻷولى من التسعينات قيام اﻷغلبية الساحقة من الدول وزعمائها بوضع أهداف اجتماعية والعمل على بلوغها للقضاء على اﻷخطار الرئيسية التي تهدد صحة ورفاه الطفل مع نهاية العقد أو تخفيفها جذريا.
    This capability, which would be deployed in early 2004, would offer a means for the Government to respond to major threats to public order without resorting to the use of military. UN وستتيح هذه القدرة، التي ستُنشر في مطلع عام 2004، وسيلة ترد بها الحكومة على التهديدات الكبرى التي تهدد النظام العام دون اللجوء إلى استخدام العسكريين.
    The topics of conversion and non-Muslim proselytising tend to be blown up and treated as though they were major threats to the existence of Islam, though Islam is deeply rooted in Algeria. UN وهنالك بصفة عامة تضخيم لمسائل التحوّل عن الدين والتبشير على يد غير المسلمين وتُعاَلج هذه المسائل كما لو كانت تشكل تهديداً كبيراً لوجود الإسلام مع أنه عميق الجذور في الجزائر.
    They represent major threats to society and thus ought to be of primary concern to us all. UN وهما يمثلان تهديدين رئيسيين للمجتمع وبالتالي يجب أن يثيرا قلقنا في المقام اﻷول.
    Terrorism is already in itself one of the major threats to international peace and stability. UN فالإرهاب في حد ذاته هو أكبر الأخطار التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين.
    The common security agenda should reflect a global consensus on all major threats to peace and security. UN وينبغي لبرنامج الأمن المشترك أن يعكس توافق الآراء العالمي بشأن جميع الأخطار الكبيرة التي تهدد السلم والأمن.
    major threats to Antarctic biodiversity include oil spills from increasing shipping activity, and increasing ultraviolet radiation due to the hole in the ozone layer, resulting in changes to phytoplankton communities which could have effects on the food chain. UN ومن بين الأخطار الكبرى التي تهدد التنوع البيولوجي في انتاركتيكا انسكابات النفط الناجمة عن ازدياد نشاط النقل البحري، وارتفاع معدلات تسرب الأشعة فوق البنفسجية بسبب الثقب الموجود في طبقة الأوزون، مما يؤدي إلى إحداث تغيرات في تجمعات العوالق النباتية يمكن أن تؤثر على السلسلة الغذائية.
    (c) Acting as a catalyst to address major threats to the environment; UN )ج( العمل كعنصر حفاز في التصدي للتهديدات الرئيسية للبيئة؛
    The common security agenda should reflect a global consensus on the major threats to peace and security, be they old or new, and our common response. UN ويجب أن يعكس البرنامج الأمني المشترك توافقا عالميا في الآراء بشأن المخاطر الرئيسية التي تهدد السلم والأمن، القديمة منها والجديدة، وبشأن مواجهتنا المشتركة لها.
    Individual and minor crises can turn into major threats to international peace and security. UN فالأزمات الفردية والصغيرة يمكن أن تتحول إلى تهديدات كبيرة للسلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus