"majority of states members of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أغلبية الدول الأعضاء
        
    • غالبية الدول الأعضاء
        
    It is the small States, while modest in the size of their populations, that make up the majority of States Members of the United Nations. UN فالدول الصغيرة، رغم حجم سكانها المتواضع، تشكل أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    From that perspective, my country deems the recommendations of the General Committee to be in accordance with the will of the majority of States Members of the United Nations. UN ومن ذلك المنظور، ترى بلادي أن توصيات المكتب تتفق مع إرادة أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    That view was opposed by the majority of States Members of the Commission on Human Rights. UN ووجهة النظر هذه تعارضها أغلبية الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان.
    Moreover, such information should reflect the positions and interests of the majority of States Members of the Organization on the basic issues with which it was concerned. UN ومن جهة أخرى، فإن الإعلام يجب أن يعكس مواقف ومصالح غالبية الدول الأعضاء في المنظمة تجاه القضايا الرئيسية التي تعالجها.
    The majority of States Members of the Organization have adopted and encouraged smoke-free policies, and the United Nations and Governments should set an example in public health. UN وقد قامت غالبية الدول الأعضاء في المنظمة باعتماد وتشجيع سياسات لمكافحة التدخين، وعلى الأمم المتحدة والحكومات أن تكون قدوة في مجال الصحة العامة.
    The fact that you, Sir, are continuing the search for an equitable solution to this long-standing issue is a credit to your understanding of and insight into the position of the majority of States Members of the United Nations. UN واستمراركم، سيدي، في البحث عن حل عادل لهذه المسألة التي طال أمدها يضاف إلى رصيد فهمكم لموقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووقوفكم عن كثب عليه.
    The Republic of Equatorial Guinea joins the immense majority of States Members of the United Nations in calling for an end to the economic, financial and commercial embargo imposed by the Government of the United States of America against the Republic of Cuba. UN وتضم جمهورية غينيا الاستوائية صوتها إلى صوت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمطالبة بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا.
    In order to combat terrorism, joint action by the international community was required; Niger therefore joined the majority of States Members of the United Nations in support of the elaboration and adoption of an international convention to combat all forms of international terrorism. UN فلمكافحة الإرهاب، يلزم أن يقوم المجتمع الدولي بعمل مشترك؛ ولذلك انضمت النيجر إلى أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المؤيدة لوضع واعتماد اتفاقية دولية لمكافحة كافة أشكال الإرهاب الدولي.
    The sponsor expressed the view that the General Assembly had the required powers under the Charter, including through the financial mechanism provided for in paragraph 2 of Article 17, to see to it that the Security Council's actions were in line with the will of the majority of States Members of the Organization. UN وأعرب وفد كوبا عن رأي مفاده أن الجمعية العامة تتمتع، بموجب الفقرة 2 من المادة 17، بالسلطة اللازمة لأن تتحقق من أن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن تتفق مع إرادة أغلبية الدول الأعضاء في المنظمة.
    A majority of States Members of this Organization, both developing and developed, have expressed the urgent need for a transparent, open, democratic and inclusive dialogue between sovereign States on international cooperation in tax matters, within the universal ambit of the United Nations. UN لقد عبّرت أغلبية الدول الأعضاء في هذه المنظمة، النامية والمتقدمة النمو على السواء، عن الحاجة الملحّة إلى حوار شفاف وصريح وديمقراطي وشامل بين الدول ذات السيادة حول التعاون الدولي في المسائل الضريبية، داخل الإطار العالمي للأمم المتحدة.
    In supporting the draft resolution, we also join the majority of States Members of the United Nations that have decided to take a common and principled stand on an issue of such importance. UN وبتأييدنا لمشروع القرار ننضم أيضا إلى أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي قررت اتخاذ موقف مشترك ومبدئي من مسألة ذات أهمية كبيرة.
    International public opinion along with the majority of States Members of the United Nations are eager to achieve substantive, tangible results in this new session of the CD in order to break the pattern of stagnation and frustration which has characterized the work of the CD in the last years. UN والرأي العام الدولي يتطلع مع أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق نتائج موضوعية وملموسة في هذه الدورة الجديدة لمؤتمر نزع السلاح بغية التغلب على الجمود والإحباط اللذين تميزت بهما أعمال مؤتمر نزع السلاح خلال السنوات الأخيرة.
    1. The Economic and Social Council, in its resolution 1990/48 of 25 May 1990, authorized the Commission on Human Rights to meet exceptionally between its regular sessions, provided that a majority of States Members of the Commission so agreed. UN 1- أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، للجنة حقوق الإنسان بأن تجتمع بشكل استثنائي بين دوراتها العادية بشرط أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة.
    In its resolution 1990/48 of 25 May 1990, the Council authorized the Commission to meet exceptionally between its regular sessions, provided that the majority of States Members of the Commission so agree. UN وقد أذن المجلس للجنة، في قراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، بأن تجتمع بصفة استثنائية بين دوراتها العادية، على أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة.
    In its resolution 1990/48 of 25 May 1990, the Council authorized the Commission to meet exceptionally between its regular sessions, provided that the majority of States Members of the Commission so agreed. UN وقد أذن المجلس للجنة، في قراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، بأن تجتمع بصفة استثنائية بين دوراتها العادية، على أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة.
    In its resolution 1990/48 of 25 May 1990, the Council authorized the Commission to meet exceptionally between its regular sessions, provided that a majority of States Members of the Commission so agreed. UN وقد أذن المجلس للجنة، في قراره 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، بأن تجتمع بصفة استثنائية بين دوراتها العادية، على أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة.
    Indeed, it is a recognized fact that Security Council membership has to be more reflective of present-day realities. Therefore Malta, like many others, strongly believes that Council membership should be increased, since the current number serving on the Council is not representative of the majority of States Members of the United Nations, especially small and medium-sized States. UN ومن الحقائق المسلم بها أن عضوية مجلس الأمن لا بد أن تكون أكثر تعبيرا عن الواقع المعاصر، ولذلك تؤمن مالطة، مثل الكثيرين غيرها، إيمانا قويا بأنه ينبغي زيادة عضوية المجلس، إذ أن عدد الأعضاء الحاليين في المجلس لا يمثل أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، خاصة الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    9. The attention of the Commission is also drawn to Economic and Social Council resolution 1990/48 of 25 May 1990 in which the Council authorized the Commission to meet exceptionally between its regular sessions, provided that a majority of States Members of the Commission so agreed. UN 9- ويسترعى انتباه اللجنة أيضاً إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1990/48 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990 الذي أذن فيه المجلس للجنة بأن تجتمع بشكل استثنائي بين دوراتها العادية، بشرط أن توافق على ذلك أغلبية الدول الأعضاء في اللجنة.
    These reports have all won the esteem and support of the majority of States Members of the United Nations and have shown the international community the truth about the inhuman practices of the Israeli occupation authorities against our people in the occupied Syrian Golan. UN وقد حازت هذه التقارير جميعها على تقدير وتأييد غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأظهرت للمجتمع الدولي حقيقة الممارسات اللاإنسانية التي تلجأ إليها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد شعبنا في الجولان السوري المحتل.
    136. Major conferences held, inter alia, in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, and the Middle East involved the majority of States Members of the United Nations and contributed, together with other outreach activities, to a much greater awareness of the importance of resolution 1540 (2004) and its implementation for the security and well-being of all States. UN 136 - وضمت المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في عدة مناطق، من بينها أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأسهمت، مع أنشطة التوعية الأخرى، في ازدياد الوعي بدرجة أكبر بأهمية القرار 1540 (2004) وتنفيذه من أجل أمن ورفاه جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus