"majority of the recommendations" - Traduction Anglais en Arabe

    • معظم التوصيات
        
    • غالبية التوصيات
        
    • أغلبية التوصيات
        
    • لمعظم التوصيات
        
    • أغلب التوصيات
        
    Agencies also noted that the majority of the recommendations by the Joint Inspection Unit were being acted upon by entities tasked with human resource responsibilities. UN وأشارت الوكالات أيضا إلى أنّ الكيانات المكلفة بمسؤوليات الموارد البشرية قد نفّذت معظم التوصيات.
    Noting also that a majority of the recommendations in the report of the Secretary-General address environmental issues only, UN وإذ تلاحظ كذلك أن معظم التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام تتصدى للقضايا البيئية فقط،
    Lithuania's position regarding the majority of the recommendations had been presented at the session of the Working Group. UN وقد بيّنت ليتوانيا، في دورة الفريق العامل، موقفها من معظم التوصيات.
    However, the majority of the recommendations are yet to be implemented by the relevant Ministry. UN غير أن الوزارة المختصة لم تنفذ بعد غالبية التوصيات.
    A majority of the recommendations were in the areas of development services and resource mobilisation. UN وتعلقت غالبية التوصيات بمجالي خدمات التنمية وتعبئة الموارد.
    The Unit is encouraged to note that the majority of the recommendations have either already been implemented or are in the process of being implemented. UN ومما يشجع الوحدة أنها تلاحظ أن أغلبية التوصيات إما تم تنفيذها أو يجري تنفيذها.
    390. Algeria highlighted the commitment of the United Republic of Tanzania to the universal periodic review in its support for the majority of the recommendations made. UN 390- وأبرزت الجزائر التزام جمهورية تنزانيا المتحدة بالاستعراض الدوري الشامل ودعمها لمعظم التوصيات المقدمة.
    The majority of the recommendations closed dealt with actions taken at field level to strengthen local administrative and programme controls. UN وتناولت معظم التوصيات المغلقة إجراءات متخذة على المستوى الميداني لتعزيز الرقابة الإدارية والبرنامجية المحلية.
    Algeria welcomed the fact that Kiribati had accepted the majority of the recommendations, including three made by Algeria. UN ورحّبت بقبول كيريباس معظم التوصيات بما فيها ثلاث توصيات قدمتها الجزائر.
    Belarus had successfully participated in the universal periodic review and accepted the majority of the recommendations made, clearly demonstrating its openness to taking additional measures for the protection of human rights. UN لقد شاركت بيلاروس بنجاح في الاستعراض الدوري الشامل وقبلت معظم التوصيات المقدمة، وبرهنت بجلاء على انفتاحها باتخاذ تدابير إضافية تستهدف حماية حقوق الإنسان.
    360. Morocco commended Tajikistan for having accepted the majority of the recommendations made during the universal periodic review. UN 360- وأشاد المغرب بطاجيكستان لموافقتها على معظم التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    62. The majority of the recommendations focus on enhanced effectiveness and efficiency. UN 62 - وتركز معظم التوصيات المقدمة على تعزيز الفعالية والكفاءة.
    Most organizations are pleased to note that the majority of the recommendations contained in the report are already implemented and plans are under way to ensure the implementation of the other relevant recommendations of the report. UN ويسر معظم المؤسسات أن تلاحظ أن معظم التوصيات الواردة في التقرير قد نفذت بالفعل، وأن العمل يجري قدما لكفالة تنفيذ التوصيات الأخرى ذات الصلة الواردة في التقرير.
    The majority of the recommendations are directed at multilateral agencies; however, the central role of the National AIDS Councils (NACs) at country level is important to the successful implementation of these recommendations. UN وتوجّه معظم التوصيات إلى الهيئات المتعددة الأطراف؛ ومع ذلك، فإن الدور الأساسي للمجلس الوطني للإيدز على المستوى القطري يُعد هاماً لتنفيذ هذه التوصيات بنجاح.
    727. The majority of the recommendations made to date by the Office of Internal Oversight Services in its review conducted in September and October 2007 have been implemented. UN 727 - لقد نُفذت معظم التوصيات التي قدمها حتى تاريخه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاستعراض الذي أجراه في فترة أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    UNCTAD's assessment was that with regard to the investment framework, the majority of the recommendations had been fully implemented and in some areas had even surpassed expectations. UN ووفقاً لتقييم الأونكتاد، نفذت غالبية التوصيات المتعلقة بإطار الاستثمار بالكامل بل تجاوزت التوقعات في بعض المجالات.
    There were some advances, but the implementation of the majority of the recommendations was still pending at the moment the present report was completed. UN وتحققت بعض أوجه التقدم، ولكن تنفيذ غالبية التوصيات لم يكن قد تحقق وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    The majority of the recommendations were requests for support from States and the United Nations system for intercultural and bilingual education programmes. UN وكانت غالبية التوصيات طلبات للدعم من الدول ومنظومة الأمم المتحدة لبرامج التعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة.
    33. In general, UN-Women management was in agreement with the majority of the recommendations. UN 33 - وبشكل عام، وافقت إدارة الهيئة على غالبية التوصيات.
    The Unit is encouraged to note that the majority of the recommendations have either already been implemented or are in the process of being implemented. UN ومما يشجع الوحدة أنها تلاحظ أن أغلبية التوصيات إما تم تنفيذها أو يجري تنفيذها.
    714. Cuba commended Equatorial Guinea for accepting the majority of the recommendations. UN 714- وأشادت كوبا بقبول غينيا الاستوائية لمعظم التوصيات.
    75. As in previous years, the majority of the recommendations made continued to focus on enhanced effectiveness and efficiency, followed by enhanced accountability and dissemination of best practices. UN 75 - وعلى غرار الأعوام السابقة، واصلت أغلب التوصيات المقدمة التركيز على تعزيز الفعالية والكفاءة، مما أدى إلى تعزيز المساءلة ونشر أفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus