The national network is comprised of 11 specialist women's legal services, the majority of which have specialist units for Indigenous women. Rural women have access to legal services through Rural Women Outreach Programmes. | UN | وتضم الشبكة الوطنية 11 خدمة قانونية متخصصة للنساء تضم غالبيتها وحدات متخصصة في شؤون المرأة من السكان الأصليين وللمرأة الريفية حق الحصول على الخدمات القانونية من خلال برنامج توعية المرأة الريفية. |
Increasing civilian casualties were a grave concern, the vast majority of which were caused by the Taliban. | UN | فزيادة عدد الإصابات في صفوف المدنيين أضحت تشكل مصدر قلق بالغ، وهي إصابات تُعزى غالبيتها العظمى إلى حركة طالبان. |
UNMOT has been unable to confirm these reports, the majority of which have been denied by the opposition commanders in the area. | UN | ولم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من تأكيد هذه التقارير، التي أنكر أغلبيتها قادة المعارضة في تلك المنطقة. |
Such attacks, the majority of which are directed against national staff, are unacceptable. | UN | ولا يمكن قبول تلك الهجمات، التي توجه أغلبيتها إلى الموظفين المحليين. |
The Government had worked to raise awareness of the benefits of forming Savings and Credit Cooperative Societies, a majority of which were managed by women. | UN | وتعمل الحكومة على التوعية بمزايا تشكيل جمعيات تعاونية للادخار والائتمان، ومعظمها تديرها نساء. |
This performance is mainly attributed to the export of cut flowers, the vast majority of which go to European markets. | UN | ويعود هذا الأداء أساساً إلى تصدير زهور الزينة المقطوفة التي يذهب أغلبها إلى الأسواق الأوروبية. |
As of 2013, 97 countries had reported the emergence of 348 such substances, the majority of which were identified between 2008 and 2013. | UN | وفي عام 2013، كان 97 بلداً قد أبلغ عن ظهور 348 مادة من هذا القبيل، استُبينت غالبيتها في الفترة بين عامي 2009 و2013. |
105. Anaemias, the great majority of which are due to iron deficiency, constitute the most universal and prevalent nutrition problem in the world. | UN | ١٠٥ - أما أمراض فقر الدم، التي ترجع غالبيتها العظمى إلى نقص الحديد، فتشكل أكثر مشاكل التغذية انتشارا في العالم. |
Council members expressed concern at civilian casualties, the vast majority of which were caused by the Taliban; and also denounced the continued deliberate targeting of senior female officials, female police and election officials. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الإصابات في صفوف المدنيين، التي تُعزى غالبيتها العظمى إلى حركة طالبان ونددوا أيضا باستمرار تعمّد استهداف كبار الموظفات، والشرطيات وموظفات الانتخابات. |
They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. | UN | وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر ذات الصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية. |
Cognizant of the increasing economic, security, social, health and educational pressures on recipient countries, the majority of which already have scarce resources, | UN | وإذ تدرك ازدياد الضغوط الاقتصادية والأمنية والاجتماعية والصحية والتعليمية على البلدان المستضيفة، التي تعاني غالبيتها بالفعل من شح الموارد، |
PCC receives about 3,000 complaints per year, the majority of which relate to accuracy in reporting and intrusion into privacy. | UN | وتتلقى اللجنة سنوياً نحو 000 3 شكوى، أغلبيتها تتعلق بصحة نقل الأنباء وبالتدخل في الخصوصيات. |
They have been demonstrated, inter alia, by the numerous non-compliance cases, the majority of which have occurred in the Middle East. | UN | وقد تجلى ذلك، في جملة أمور، في العديد من حالات عدم الامتثال، التي حصلت أغلبيتها في الشرق الأوسط. |
18. From the beginning of March until 7 May, Israel endured approximately 16 bombings, the large majority of which were suicide attacks. | UN | 18 - ومن بداية آذار/مارس وحتى 7 أيار/مايو، تعرضت إسرائيل لما يقرب من 16 تفجيرا، كانت أغلبيتها الكبرى هجمات انتحارية. |
A total of 69 States, the majority of which were non-State parties to the Convention, and five regional organizations participated in the seminars. | UN | وقد شارك في هذه الحلقات ما مجموعه 69 دولة ومعظمها دول غير أطراف في الاتفاقية فضلاً عن خمس منظمات إقليمية. |
However, it also brought with it the threat of marginalization, which was particularly acute for the least developed countries (LDCs), the majority of which were in Africa. | UN | غير أنها جلبت معها خطر التهميش، الذي يكتسب حدة خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا. |
In 1992, more than 140 project proposals, the majority of which deserved support, had to be turned down. | UN | وقد تعين في عام ١٩٩٢ رفض أكثر من ١٤٠ مشروعا مقترحا، ومعظمها مشاريع جديرة بالدعم. |
We have pledged $12 million over the next three years, the majority of which has already been dispensed. | UN | وتعهدنا بتقديم 12 مليون دولار في السنوات الثلاث القادمة، والتي تم بالفعل صرف أغلبها. |
On the average the European Court receives about 700 cases against the Republic of Croatia, the majority of which are rejected before they are forwarded to the Government to respond. | UN | وتتلقى المحكمة الأوروبية في المتوسط نحو 700 قضية ضد جمهورية كرواتيا، يرفض أغلبها قبل إحالته إلى الحكومة للرد عليه. |
Common violence has increased; in many cases, it is carried out in an organized manner by criminal groups, the majority of which have military weapons. | UN | وقد ازداد العنف العام؛ وفي الكثير من الحالات، تضطلع به جماعات إجرامية بأسلوب منظم، ولدى أغلبها أسلحة عسكرية. |
The 37 National Committees currently contributed about one third of the total income of UNICEF, the majority of which came from the millions of people who bought cards and products, responded to direct mail appeals, left legacies, etc. | UN | وتساهم اللجان الوطنية الـ 37 حاليا بنحو ثلث مجموع إيرادات اليونيسيف، ويرد معظم تلك الإيرادات من ملايين الأشخاص الذين يشترون البطاقات والمنتجات، ويستجيبون للنداءات الموجهة بالبريد المباشر، ويوصون بتركتهم ونحو ذلك. |
Before those results were known, the Commission requested the French and Swiss laboratories to analyse samples from 40 other fragments of the same 20 special warheads, the majority of which were not sampled during the first and second rounds of analysis conducted by the United States laboratory. | UN | وقبل أن تعرف هذه النتائج، طلبت اللجنة الى المختبرين الفرنسي والسويسري أن يقوما بتحليل عينات من ٤٠ شظية أخرى مستمدة من نفس الرؤوس الحربية الخاصة اﻟ ٢٠، لم يكن معظمها قد أخذت منه عينات خلال الجولتين اﻷولى والثانية من التحليل الذي أجراه مختبر الولايات المتحدة. |
202. The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continued to provide strategic direction and day-to-day operational guidance to 18 field operations, comprising over 119,000 United Nations peacekeepers, the majority of which have complex multidimensional mandates. | UN | 201 - واصلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقديم التوجيه الاستراتيجي العملياتي اليومي لما مجموعه 18 عملية ميدانية تضم أكثر من 000 119 من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام، معظمهم مكلف بمهام معقدة متعددة الأبعاد. |