"make abstain" - Dictionnaire anglais arabe

    "make abstain" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Uruguay requested the Court to order Argentina, first, to take " all reasonable and appropriate steps to prevent or end the interruption of transit between Uruguay and Argentina " ; secondly, to abstain from actions that might aggravate, extend or make more difficult the settlement of the dispute; and, thirdly, to abstain from any other measure that might prejudice the rights of Uruguay in dispute before the Court. UN والتمست أوروغواي من المحكمة أولا، أن تأمر الأرجنتين باتخاذ " كل الإجراءات المعقولة والملائمة لمنع أو إنهاء عرقلة المرور بين أوروغواي والأرجنتين " ؛ ثانيا، الامتناع عن أي إجراءات من شأنها أن تسبب تفاقم النـزاع أو توسع نطاقه أو تجعل تسويته أكثر استعصاء؛ ثالثا، الامتناع عن أي تدبير آخر من شأنه أن يمس بحقوق أوروغواي المتنازع عليها أمام المحكمة.
    Mr. WISSA (Egypt), reserving the right to make a general statement on the draft resolution in the plenary Assembly, said that he would abstain in the voting, for while human rights must absolutely be respected by all countries, the conduct of States in that regard must also be judged non-selectively. UN ٩ - السيد ويصا )مصر(: أعلن عن احتفاظه بحقه في اﻹدلاء ببيان عام في الجلسة العامة للجمعية العامة بشأن النص المقترح، فقال إنه سيمتنع عن التصويت عند إجرائه، ﻷنه إن كان لحقوق اﻹنسان أن تكون محترمة تماما لدى جميع البلدان، فإنه من الضروري أيضا الحكم على سلوك الدول في هذا الصدد بدون أي تحيز على أساس انتقائي.
    But, responding to repeated calls from NGOs and organizations of victims' families, the OAS General Assembly, in 1979, exhorted those States in which persons had disappeared to abstain from enacting or applying laws that might make difficult the investigation of such disappearances, and in 1983, characterized forced disappearance as a " crime against humanity " . UN لكن الطلبات المتكررة التي وردت على الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية من المنظمات غير الحكومية ومؤسسات عائلات الضحايا دفعت بها عام 1979 إلى حث الدول التي تم فيها اختفاء للأشخاص على الإحجام عن سن قوانين قد تعرقل إجراء تحقيقات بشأن حالات الاختفاء تلك(14) وعن تطبيق مثـل تلك القوانين، كما أدت بها في عام 1983 إلى وصف الاختفاء القسري بأنه " جريمة ضد الإنسانية " (15).
    If not, it would suffice to abstain voluntarily from exhausting domestic remedies in the time and form prescribed by law in order to comply with the requirement of article 5(2)(b), which would make the requirement obsolete. UN وإلا، فإنه سيكون من الكافي الامتناع طوعاً عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الوقت والشكل المنصوص عليهما في القانون بغية الامتثال لشرط المادة 5(2)(ب)، مما يجعل هذا الشرط ملغياً.
    Mr. WISSA (Egypt), reserving the right to make a general statement in the plenary Assembly, said that he would abstain from voting. UN ٣٤ - السيد ويصا )مصر(: أعلن عن احتفاظه بحقه في اﻹدلاء ببيان ذي طابع عام في الجلسة العامة للجمعية العامة وعن عزمه على الامتناع عن التصويت.
    If not, it would suffice to abstain voluntarily from exhausting domestic remedies in the time and form prescribed by law in order to comply with the requirement of article 5(2)(b), which would make the requirement obsolete. UN وإلا، فإنه سيكون من الكافي الامتناع طوعاً عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الوقت والشكل المنصوص عليهما في القانون بغية الامتثال لشرط المادة 5(2)(ب)، مما يجعل هذا الشرط ملغياً.
    I would like to say that Mexico will abstain in the voting on paragraph 2 of draft resolution A/C.1/60/L.57, concerning the illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects, because the paragraph does not make any reference to existing binding regional and international instruments on the marking and tracing of small arms and light weapons. UN أود أن أقول إن المكسيك ستمتنع عن التصويت على الفقرة 2 من مشروع القرار A/C.1/60/L.57 فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، لأن الفقرة لا تقوم بأية إشارة إلى الصكوك الإقليمية والدولية القائمة الملزمة بشأن وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It makes it an offence for a person to make a threat to commit the offences mentioned above, or threaten to obtain nuclear material by means of the offences mentioned above in order to compel a State of governmental organization to take certain action or abstain from certain action (s.4). UN يُجرم أي شخصٍ يهدد بارتكاب الجرائم المذكورة آنفاً، أو يهدد بالحصول على موادٍ نووية بارتكاب الجرائم المذكورة آنفاً لإجبار أي دولة أو منظمة حكومية على القيام أو الامتناع عن القيام بعمل محدد (القانون 4)
    We do not consider it is timely to make an urgent appeal to the Russian Federation and the United States of America to resume the bilateral talks on the prevention of an arms race in outer space which were held between the former Soviet Union and the United States within the context of the preparation of START I. This appeal is contained in operative paragraph 10, on which the delegation of Russia will abstain in a separate vote. UN فنحن لا نرى أن الوقت مؤات ﻹصدار نداء عاجل للاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية باستئناف المحادثات الثنائية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تلك المحادثات التي كانت قد عقدت بين الاتحاد السوفياتي السابق والولايات المتحدة في إطار اﻹعداد لمعاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها. وهذا النداء وارد في الفقرة ١٠ من المنطوق، التي سيمتنع وفد روسيا عن التصويت عليها في تصويت منفصل.
    However, in the light of the considerations expressed earlier, my delegation will abstain in the vote on the draft before us, convinced as we are that it is possible to make a further effort to achieve a comprehensive nuclear-test-ban treaty that would put an end to the qualitative development of nuclear weapons, and in the hope that the treaty that is adopted today will represent a first step in this direction. UN ومع ذلك، في ضوء الاعتبارات التي أعرب عنها فــي وقت سابق، فإن وفد بلــدي سيمتنع عــن التصويت على المشروع المعروض علينا، اقتناعا منا أن باﻹمكان بذل جهود إضافية للتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تضع نهاية للتطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وعلى أمل أن تمثل المعاهدة المعتمدة اليوم خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    25. The Chair of the Committee, Mihaela Blajan (Romania), stated that she did not wish to interrupt delegates' interventions on the case but wished to make an appeal to delegates to focus on the application that the Committee had before it and to abstain from making political declarations regarding international relations. UN 25 - وقالت رئيسة اللجنة، ميهالا بلاجان (رومانيا)، إنها لا تريد أن تقاطع مداخلات الوفود بشأن هذه القضية ولكنها تـود أن تناشد الوفود التركيز على الطلب المعروض على اللجنة والامـتناع عن إصدار الإعلانات السياسية المتعلقة بالعلاقات الدولية.
    That said, my delegation has continued to abstain in the voting on this draft resolution due to some aspects of the text which we are unable to endorse; each year we make these known to the sponsors of the draft resolutions on this item, but our comments are not taken into account. UN وهذا، وقد ظل وفد بلدي، ولا يزال، يمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا، بسبب بعض جوانب النص التي لا نستطيع تأييدها؛ وفي كل سنة، نبلغ بذلك مقدمي مشروع القرار المتصل بهذا البند، لكن تعليقاتنا لا تؤخذ بالحسبان.
    If global efforts are blocked over a long period of time by a lack of global consensus, they will have to be supplemented by regional agreements or by agreed bans/moratoria on particular types of weapons, negotiated by countries willing to make voluntary commitments to abstain from the procurement and use of such weapons. UN وإذا توقفت الجهود العالمية خلال فترة زمنية طويلة بسبب عدم وجود توافق عالمي لﻵراء فإنه سيلزم استكمالها باتفاقات إقليمية أو بحظر/وقف اختياري يتفق عليه بشأن أنواع معينة من اﻷسلحة، يتم التفاوض بشأنهما من جانب الدول التي ترغب في الالتزام طوعياً بالامتناع عن شراء واستخدام مثل هذه اﻷسلحة.
    The State is adjured to make every effort to combat this crime, and citizens are called upon to conform to the commandments of God in all that they say and do and to abstain from grave sins, beginning with killing, which is the greatest crime of all in this life. UN 242- مناشدة الدولة الاستنفار الكامل لردع الجريمة ودعوة المواطنين للتقيد بأحكام الله في جميع أقوالهم وأفعالهم والبعد عن الكبائر وفي مقدمتها القتل الذي يعتبر أكبر جريمة في هذه الحياة.
    While the Fund fully supports the ABC approach for HIV prevention - abstain, be faithful and use condoms - it has become evident that this is not always a viable option for all women and girls, many of whom are powerless to make decisions affecting their reproductive lives. UN وبينما يؤيد الصندوق بالكامل نهج ألف باء جيم للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية - أي الامتناع، والإخلاص واستخدام الرفالات - فقد أصبح جليا أن هذا ليس على الدوام اختيارا صالحا لجميع النساء والفتيات فالكثيرات منهن يعجزن عن اتخاذ قرارات تؤثر في حياتهن الإنجابية.
    A strong spiritual foundation helps a young woman make the right choices during the adolescent years to preserve her sexual integrity and abstain from sexual activity allowing her to continue her education and preparations to achieve aspirations. UN وتساعد قوة الأساس الروحي الشابة على انتقاء الخيارات الصحيحة خلال سنوات المراهقة للحفاظ على سلامتها الجنسية والامتناع عن النشاط الجنسي بما يسمح لها بمواصلة تعليمها والاستعداد لتحقيق تطلعاتها.
    With the international community's support, the parties must begin negotiating substantive issues, make the necessary compromises to overcome their differences and abstain from any act that might jeopardize the success of the negotiations. UN ويجب على الطرفين الشروع في مفاوضات بشأن المسائل الموضوعية، بدعم من المجتمع الدولي، وقبول التنازلات الضرورية لتجاوز نقاط الخلاف، والابتعاد عن أية أفعال قد تضير بنجاح المفاوضات.
    It had indicated that it would abstain because the United States Constitution held that only its federal authorities could make decisions on the participants of Non-Self-Governing Territories in United Nations activities. UN وأشارت إلى أنها ستمتنع عن التصويت لأن دستور الولايات المتحدة ينص على أن السلطات الاتحادية وحدها تستطيع أن تتخذ قرارات عن مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أنشطة الأمم المتحدة.
    For those reasons, the European Union would abstain from voting on the draft resolution, but remained willing to work on a resolution that would make a strong contribution to combating racism and xenophobia. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي، لهذه الأسباب، سوف يمتنع عن التصويت على مشروع القرار وإن كان سيظل على استعداد للعمل من أجل وضع قرار يكون إسهاماً قوياً لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    I think all of us should make a pact to abstain from sex. Open Subtitles وأعتقد أن علينا جميعا أن نتفق عن الامتناع عن ممارسة الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus