"make certain" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتأكد من
        
    • نتأكد من
        
    • وضع بعض
        
    • جعل بعض
        
    • يتقدم ببعض
        
    • يعتد بالتصريحات
        
    • تأكدج من
        
    • للتأكّد من
        
    Criminal justice and police organizations must make certain that all facilities have proper accommodations for both male and female employees and visitors. UN ويتعين على منظمات العدالة الجنائية والشرطة أن تتأكد من توفر أماكن مخصصة للذكور والإناث من الموظفين والزوار في جميع المرافق.
    In accordance with the principle of non-refoulement, States must always examine each case of expulsion individually and make certain that the person whose expulsion was being considered would not be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment. UN ووفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية، يجب على الدول أن تدرس دائما كل قضية طرد بصفة منفردة وأن تتأكد من أن الشخص الذي يجري النظر في طرده لن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    We must make certain that this act of infamy in Honduras also ends in absolute failure. UN يجب أن نتأكد من أن هذا العمل المخزي في هندوراس سينتهي أيضا بالفشل الذريع.
    16. At the time of budget preparation, it was necessary to make certain assumptions regarding expected opening balances for the next biennium. UN 16 - وفي وقت إعداد الميزانية، كان من الضروري وضع بعض الافتراضات فيما يتعلق بالأرصدة الافتتاحية المتوقعة لفترة السنتين المقبلة.
    We agree on the need to make certain procedures more flexible in order to help revitalize the Conference. UN إننا نتفق معكم، سيدي الرئيس، على ضرورة جعل بعض الإجراءات أكثر مرونة للمساعدة على تنشيط المؤتمر.
    With a view to safeguarding religious tolerance and thus ensuring the protection of the rights and freedoms guaranteed by law to religious communities (freedom of belief, freedom to practise a religion and therefore to proselytize, to change religion, etc.), the Special Rapporteur wishes to make certain recommendations designed to combat extremism of all kinds UN وبغية الحفاظ على التسامح الديني والسهر بذلك على حماية الحقوق والحريات المضمونة قانونا للطوائف الدينية )حرية المعتقد، وممارسة شعائر الدين، وبالتالي التبشير واعتناق ديانات أخرى إلى غير ذلك(، يود المقرر الخاص أن يتقدم ببعض التوصيات الرامية إلى مكافحة كافة أشكال التطرف.
    The State party should take all steps necessary to ensure that criminal convictions are based on evidence other than the confession of the persons charged, especially when such persons retract their confessions during the trial, and to make certain that, except in cases involving charges of torture, statements made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, in accordance with the Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استناد الإدانات الجنائية إلى أدلة أخرى غير اعترافات المتهم، خاصة حينما يتراجع المهم عن اعترافاته أثناء المحاكمة، وألا يعتد بالتصريحات المنتزعة تحت التعذيب كدليل يمكن استخدامه أثناء الإجراءات، إلا إذا كانت هذه الإجراءات ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The Government of the Republic of Korea appreciates the efforts of the Government of Yemen in fighting terrorism and will continue to render to the Government of Yemen all cooperation necessary to make certain that those responsible are brought to justice. UN وتقدر حكومة جمهورية كوريا الجهود التي تبذلها حكومة اليمن من أجل مكافحة الإرهاب، وستستمر في تقديم جميع أوجه التعاون اللازمة لحكومة اليمن حتى تتأكد من تقديم مرتكبي تلك الحوادث للعدالة.
    Also, governments need to make certain that actions in the area of agricultural financing form part of their strategic development plans, including their poverty reduction strategies. UN كما أن على الحكومات أن تتأكد من أن الإجراءات المتخذة في مجال التمويل الزراعي تشكل جزءاً من خطط تنميتها الاستراتيجية، بما في ذلك استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر.
    States must make certain that their national counterterrorism legislation defines terrorist groups and terrorist acts with sufficient clarity so that there is clear distinction between the two. UN ويتحتم على الدول أن تتأكد من أن تشريعاتها الوطنية الرامية إلى مكافحة الإرهاب تتضمن تعريفاً للجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية يكون واضحاً بدرجة كافية للتمييز الواضح بين الاثنين.
    It is incumbent upon us to make certain that history does not repeat itself. UN ولزاما علينا أن نتأكد من ألا يعيد التاريخ نفسه.
    In that way, we can ensure the integration of all our citizens into the global market and make certain they can benefit from this process. UN وبهذه الطريقة نستطيع أن نضمن إدماج جميع مواطنينا في السوق العالمية وأن نتأكد من أنهم سوف يستفيدون بهذه العملية.
    Our task today is not only to keep the peace; we must also make certain that peace is irreversible and sustainable. UN ومهمتنا اليوم ليست حفظ السلام فحسب؛ بل يجب علينا كذلك أن نتأكد من أن السلام مستدام ولا يمكن عكس مساره.
    Information on these gases is rather uncertain, in particular for those Parties which provided the information in full mass of the gases without disaggregation by species, as the secretariat had to make certain assumptions as to the species of the gases in order to calculate CO2 equivalents. UN والمعلومات المتعلقة بهذه الغازات هي معلومات غير مؤكدة إلى حد ما لا سيما فيما يتعلق بالأطراف التي قدمت معلومات معبراً عنها بكتلة كاملة من الغازات دون تفصيل لها بحسب نوعها نظراً لأن الأمانة اضطرت إلى وضع بعض الفرضيات فيما يتعلق بأنواع الغازات لحساب مكافئها من ثاني أكسيد الكربون.
    5. Since it was not possible to establish the Council and therefore to elect the Secretary-General of the Authority during the third and final part of the first session of the Assembly of the Authority, it was necessary to make certain contingency arrangements, which are described below. UN ٥ - وحيث أنه لم يتسن إنشاء المجلس وبالتالي انتخاب اﻷمين العام للسلطة أثناء الجزء الثالث والنهائي للدورة اﻷولى لجمعية السلطة، فإن اﻷمر يستلزم وضع بعض الترتيبات الطارئة التي يرد ذكرها أدناه.
    At the time of budget preparation, it was necessary to make certain assumptions regarding expected opening balances for the next biennium. UN 19 - وفي وقت إعداد الميزانية، كان من الضروري وضع بعض الافتراضات فيما يتعلق بالأرصدة الافتتاحية المتوقعة لفترة السنتين المقبلة.
    Your power to make certain authorities turn a blind eye. Open Subtitles قدرتك على جعل بعض السلطات تغض البصر
    13. In the conditions of the increasing democratization in the international community, it is questionable whether the right of veto is a democratic right or a right of the mighty and powerful to impose solutions or make certain solutions contingent on the realization of their interests while these solutions should be based on the principles enshrined in the Charter. UN ١٣ - ويدعو ازدياد الطابع الديمقراطي في المجتمع الدولي الى التشكيك فيما إذا كان حق النقض حقا قائما على أساس ديمقراطي أو حقا يمارسه أصحاب القوة والنفوذ لفرض الحلول أو جعل بعض الحلول رهنا بتحقيق مصالحهم، في حين ينبغي أن تستند هذه الحلول الى المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    With a view to safeguarding religious tolerance and thus ensuring the protection of the rights and freedoms guaranteed by law to religious communities (freedom of belief, freedom to practise a religion and therefore to proselytize, to change religion, etc.), the Special Rapporteur wishes to make certain recommendations designed to combat extremism of all kinds. UN وقصد الحفاظ على التسامح الديني والسهر بذلك على حماية الحقوق والحريات المضمونة قانوناً للطوائف الدينية )حرية المعتقد، وممارسة شعائر الدين و، بالتالي، التبشير واعتناق ديانات أخرى، الخ(، بود المقرر الخاص أن يتقدم ببعض التوصيات الرامية إلى مكافحة كافة أشكال التطرف.
    The State party should take all steps necessary to ensure that criminal convictions are based on evidence other than the confession of the persons charged, especially when such persons retract their confessions during the trial, and to make certain that, except in cases involving charges of torture, statements made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, in accordance with the Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استناد الإدانات الجنائية إلى أدلة أخرى غير اعترافات المتهم، خاصة حينما يتراجع المهم عن اعترافاته أثناء المحاكمة، وألا يعتد بالتصريحات المنتزعة تحت التعذيب كدليل يمكن استخدامه أثناء الإجراءات، إلا إذا كانت هذه الإجراءات ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    make certain they get the message- she doesn't leave Moscow alive. Open Subtitles تأكدج من حصولهم على الرسالة بأن لا تغادر موسكو حية
    To make certain that what you are seeing is Mercury, Open Subtitles للتأكّد من أن ما ترونه هو زئبق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus