"make dominant" - Dictionnaire anglais arabe

    "make dominant" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Forests with conifers as dominant tree species make up 63 per cent of the total area of the Estonian forests and 66 per cent of the total forest yield; forests with deciduous trees as dominant species constitute 37 per cent of the forested area and 34 per cent of the forest yield. UN وتمثل الغابات التي تشكل فيها الصنوبريات أنواع اﻷشجار السائدة ٣٦ في المائة من المنطقة الحرجية الاجمالية في استونيا وتوفر ٦٦ في المائة من اجمالي الانتاج الحرجي؛ وتمثل الغابات التي تشكل فيها اﻷشجار المتساقطة اﻷوراق اﻷنواع السائدة ٧٣ في المائة من المنطقة الحرجية وتوفر ٤٣ في المائة من الانتاج الحرجي.
    53. The report provided several recommendations for institutional and legal reform: to review the definitions of terms such as " relevant market " , " dominant position " and " essential facility " ; exempt some activities of statutory bodies from the application of the Act and exercise of the relevant minister's exemption powers; and to make a clear distinction between horizontal and vertical agreements and their competitive effects. UN ٥٣- وقدم التقرير عدة توصيات من أجل الإصلاح المؤسسي والقانوني: من أجل مراجعة تعريفات مصطلحات من قبيل " السوق ذات الصلة " و " المركز المهيمن " ، و " المرفق الأساسي " ؛ وإعفاء بعض أنشطة الهيئات المنشأة قانوناً من تطبيق القانون وممارسة الوزير المختص لسلطات الإعفاء؛ والتمييز بشكل واضح بين الاتفاقات الأفقية والرأسية وما لها من تأثيرات على المنافسة.
    Pacific: women play a dominant role in fisheries and food marketing as well as in the labour-intensive processing of cash crops including palm oil, copra, coconut oil, vanilla, coffee and cocoa. In Papua New Guinea, where the population is overwhelmingly rural (87 per cent), women make up 71 per cent of the agricultural labour force. UN المحيط الهادئ: تضطلع المرأة بالدور الغالب في مصائد اﻷسماك وتسويق اﻷغذية فضلا عن تجهيز المحاصيل الكثيفة الاستخدام للعمالة التي تدر الدخل ومنها زيت النخيل، ولب جوز الهند، وزيت جوز الهند، والفانيليا، والبن، والكاكاو، وفي بابوا غينيا الجديدة، التي يشكل سكان الريف الغالبية العظمى من سكانها )٨٧ في المائة( تشكل المرأة ٧١ في المائة من القوى العاملة الزراعية.
    Such dominant market leaders may make it very difficult for developing country firms to penetrate developed country markets, not only because of the inequality in strength and financial capacity for marketing, trade financing and publicity support for distributors, but also because of the much greater capacity to offer rebates and fidelity premiums to distributors, and indeed to vertically integrate distribution networks into their company. UN وقد يجعل مثل قادة السوق المسيطرون هؤلاء من الصعب للغاية على شركات البلدان النامية أن تنفذ إلى أسواق البلدان المتقدمة، لا بسبب عدم التكافؤ في القوة والقدرة المالية على التسويق وتمويل التجارة والدعم الإعلاني للموزعين فحسب بل كذلك بسبب قدرتهم الأكبر على عرض خصومات ومكافآت ولاء للموزعين، وفي الواقع القدرة على دمج شبكات التوزيع رأسياً في شركاتهم.
    12. The increase in South-South commodity trade has been very fast since 2000, and in this period it has also assumed proportions that make it a dominant influence on international commodity markets. UN 12 - وما فتئت الزيادة في تجارة السلع الأساسية بين بلدان الجنوب في غاية السرعة منذ عام 2000، وفي هذه الفترة أيضا يلاحظ أن هذه التجارة قد اكتسبت معدلات بوسعها أن تجعل منها عاملا مؤثرا سائدا في أسواق السلع الأساسية الدولية.
    10. The present State of Guatemala bears traits inherited from the colonial era, prominent among which are, for example, the racism and discrimination suffered by the indigenous peoples, historical economic dependence on farming and the vast inequality gap between the dominant élite and the working classes, which make up the vast majority of the population. UN 10- وتتميز دولة غواتيمالا الحالية بصفات ورثتها عن الحقبة الاستعمارية، وفي مقدمتها، على سبيل المثال، العنصرية والتمييز اللذين تعاني منهما الشعوب الأصلية والاعتماد التاريخي في مجال الاقتصاد على الزراعة والتفاوت الشاسع بين النخبة المسيطرة والطبقات العاملة التي تشكل الغالبية العظمى من السكان.
    Since transnational corporations, (TNCs' ) greater efficiency, size or global orientation may often enable them to acquire dominant positions, competition authorities would need to make efforts to prevent them from abusing their dominance, but the principle of national treatment should be adhered to, and efficiency considerations and intra-corporate links should be taken into account. UN وحيث إن الكفاءة الكبرى للشركات عبر الوطنية أو حجمها أو توجﱡهها العالمي قد يمكﱢنها في أحوال كثيرة من اكتساب مراكز مهيمنة، فإن السلطات المعنية بالمنافسة تحتاج إلى بذل الجهود لمنعها من اساءة استعمال هيمنتها، ولكن ينبغي التقيد بمبدأ المعاملة الوطنية، وينبغي أن تؤخذ في الحسبان اعتبارات الكفاءة والصلات الداخلية بين الشركات وفروعها.
    However, since they would often be able to acquire strong market power and since TNCs' greater efficiency, size or global orientation would often enable them to engage in practices different from those used by independent firms to acquire dominant positions, competition authorities would need to make efforts to prevent them from abusing their dominance. UN ولكن، بالنظر إلى أنهم يتمكنون في أحوال كثيرة من اكتساب مركز سوقي قوي، وبالنظر إلى أن الكفاءة الكبرى للشركات عبر الوطنية أو حجمها أو اتجاهها العالمي تمكﱢن هذه الشركات في أحوال كثيرة من تنفيذ ممارسات تختلف عن الممارسات التي تتبعها الشركات المستقلة، لاحتياز مراكز مهيمنة فان السلطات المعنية بالمنافسة ستحتاج إلى بذل الجهود لمنعها من اساءة استخدام هيمنتها.
    Indigenous peoples' ability to make free, informed educational choices is mainly hampered by ideologies that stigmatize and devalue these groups' languages, cultures, norms, traditions, institutions, level of development, observance of human rights, etc., while glorifying those of the majority/dominant group. UN ومما يعوق أساسا قدرة الشعوب اﻷصلية على إجراء خيارات حرة وواعية في مجال التعليم أيديولوجيات تصم وتقلل من شأن لغات، وثقافات، وقواعد سلوك، وعادات، ومؤسسات، ومستوى تنمية هذه المجموعات، ومراعاتها لحقوق اﻹنسان، إلخ، مع القيام في الوقت ذاته بتمجيد كل ذلك بالنسبة للمجموعة التي تشكل اﻷغلبية أو المجموعة المهيمنة.
    Moreover, within the corporate globalization trend it is important to identify a particularly dominant role for finance both in shaping the wider international economic context (UNCTAD, 1997) and in the particular shape of corporate strategies used to make and retain profits (Grahl, 2001). UN 12- وعلاوة على ذلك، فإن من المهم في سياق اتجاه عولمة الشركات أن يتم تحديد دور مهيمن بصفة خاصة للتمويل سواء في تشكيل السياق الاقتصادي الدولي الأوسع (الأونكتاد، 1997) أو في التشكيل الخاص لاستراتيجيات الشركات المنتهجة لتحقيق الأرباح واستبقائها (غراهل، 2001).
    The efforts of developing countries to promote economic growth and make the structural changes necessary for development are made far more difficult and risky by the erosion of multilateral cooperation, the conflicting interests of the dominant economic players and the constraints imposed by economic decisions that are too often selfish and exclusionary. UN إن تراجع التعاون المتعدد اﻷطراف وتباين المصالح بين اﻷقطاب الاقتصادية المهيمنة، وكذا اﻵثار القسرية للقرارات المتخذة إنطلاقا من نظرة أنانية، تضافرت كلها لتجعل من الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتطوير نموها الاقتصادي وﻹدخال التحولات الهيكلية التي تفرضها تنميتها أكثر عناء ومجازفة.
    We should therefore try to make a united contribution to ensure that the process becomes a positive force for all the world's peoples, and not a one-way phenomenon that exacerbates injustice and inequity between the wealthy, prosperous and dominant North and a South that grows ever poorer and that lacks any prospect of real development. UN ولذلك ينبغي لنا أن نسعى إلى تقديم إسهام متضافر حتى نكفل أن تصبح العولمة عملية إيجابية لجميع شعوب العالم، وليست ظاهرة ذات اتجاه واحد تؤدي إلى تفاقم الظلم وعدم الإنصاف بين شمال غني متمتع بالرخاء والسيطرة وبين جنوب يزداد فقرا باستمرار وينعدم لديه أي أمل في التنمية الحقيقية.
    But to any objective observer, it was never clear from the pronouncements of the dominant countries whether they could best help by significantly increasing foreign aid or by more concretely targeting their assistance to make it more effective. UN ومع ذلك فبالنسبة لأي مراقب موضوعي، لم يتضح من تصريحات البلدان المهيمنة ما إذا كانت تستطيع المساعدة بصورة أفضل من خلال الزيادة الكبيرة في المعونة الأجنبية أو من خلال توجيه مساعدتها نحو الهدف بصورة أكثر تحديدا لكي تصبح أكثر فعالية.
    Another dominant feature of this phenomenon is that the prostitution of thousands of girls has its roots in certain negative aspects of family life, such as the abandonment, ill-treatment and intolerance that girls suffer within the home, and that make them so desperate that they run away from home or get themselves thrown out. UN وهناك ملمح بارز آخر في هذه الظاهرة، هو أن بغاء آلاف الطفلات يتمثّل في بعض السمات السلبية داخل الأسرة، مثل النبذ وسوء المعاملة والقسوة، التي تعانيها الطفلة داخل المنزل، والتي تفضي إلى شعور بالاختناق يدفعها إلى الهرب أو ينتهي بطردها من المنزل.
    But let us make no mistake: this does not mean that there is a dominant trend in favour of increasing only the non-permanent membership. It merely means that if the increase in the number of permanent members were to involve only the developed countries, such an increase would be unacceptable. UN ولكن لنتحاشى الوقوع في أي لبس: فهذا لا يعني أن هناك اتجاها غالبا يؤيد الزيادة في عدد اﻷعضاء غير الدائمين فقط، بل يعني فقط أنه إذا كانت الزيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين تشمل البلدان المتقدمة النمو فقط، فهذه الزيادة ستكون غير مقبولة.
    Ms. Shaheed noted that people constantly strived on the one hand to retrieve, validate, make known and have acknowledged by others their own history, and on the other hand to contest dominant interpretations. UN ٩- وذكرت السيدة شهيد أن الشعب يسعى دوماً إلى استحضار تاريخه وإثبات صحته والتعريف به والحصول على اعتراف الغير به من جهة، وإلى الطعن في صحة التأويلات المهيمنة من جهة أخرى.
    252. As is the case with urban areas, men play a dominant role in making fertility and family planning decisions, thus restricting women's ability to make their own reproductive choices. UN 252- وكما هو الحال في مناطق الحضر، يؤدي الرجل دورا مهيمنا في صنع القرارات المتعلقة بالخصوبة وتنظيم الأسرة، مما يقيد قدرة المرأة على اتخاذ الخيارات الإنجابية الخاصة بها.
    The respect for plurality that this forum demands must neither make us forget our differences nor contribute to the emergence of a dominant discourse. UN إن احترام التعددية الذي يتطلبه هذا المحفل ينبغي ألا ينسينا اختلافاتنا وألا يسهم في بروز خطاب مهيمن.
    With market leaders in our sites, this move will make Empire the dominant player in the music industry, period. Open Subtitles بوجود رؤساء السوق إلى جانبنا هذه الحركة ستجعل الامبراطورية على مجال الموسيقى
    With this decision, the older chimp has sealed an alliance that one day may make them strong enough to challenge the troop's dominant males. Open Subtitles بهذا القرار، أرْسَى الشمبانزي الأكبر تحالفًا قد يجعلهما قويّان في يوم ما بما يكفي لتحدّي ذكور القبيلة المهيمنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus