"make experienced" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The international community must also make serious efforts to ensure that its intervention in conflicts do not aggravate the situation further, as was experienced in Somalia and Sierra Leone. UN The international community must also make serious efforts to ensure that its intervention in conflicts do not aggravate the situation further, as was experienced in Somalia and Sierra Leone.
    20. Recognising the need to enable fuller participation in the CBMs and the technical difficulties experienced by some States Parties in completing full and timely CBM submissions, States Parties should work to find ways to improve participation, make the CBMs more user-friendly, and to provide technical assistance and support to States Parties requesting it, including by: UN 20- وإدراكاً لضرورة التمكين من مشاركة أكمل في تدابير بناء الثقة والصعوبات التقنية التي تواجهها بعض الدول الأطراف في مجال إنجاز بيانات تدابير بناء الثقة بشكل كامل وفي الوقت المناسب، ينبغي للدول الأطراف العمل على إيجاد سبل كفيلة بتحسين المشاركة، وجعل تدابير بناء الثقة أكثر ملاءمة للمستعمل، وتقديم المساعدة التقنية والدعم إلى الدول الأطراف التي تطلب ذلك، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    My delegation wishes to recall that although the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has been widely welcomed by the international community as Africa's development platform and has been endorsed as such through General Assembly resolution 57/2 of 2002, difficulties are still being experienced in mobilizing domestic and external resources to make the Partnership operational and achieve the strategic objectives it sets out. UN ويود وفدي أن يذكّر بأنه على الرغم من أن الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا (الشراكة الجديدة) قد حظيت بترحيب واسع من جانب المجتمع الدولي بصفتها منبرا للتنمية الأفريقية وجرى تعزيزها بقرار الجمعية العامة 57/2 المتخذ في عام 2002، فإنها لا تزال تواجه صعوبات في تعبئة الموارد المحلية والخارجية لإضفاء الطابع التشغيلي على الشراكة وبلوغ الأهداف الإستراتيجية التي تحددها.
    38. It was reported that a common theme throughout the expert group meeting was the considerable frustration experienced by wildlife law enforcement officers resulting from a lack of support from their Government, policy-makers and senior management and from being unable to identify and make contact with the relevant national agencies responsible for wildlife law enforcement around the world. UN 38- وأُفيد أن الإحباط الكبير الذي عانى منه الضباط المعنيون بإنفاذ القانون بالنسبة للأحياء البرّية نتيجة للافتقار إلى الدعم من الحكومة ومقرري السياسات والإدارة العليا، ونتيجة لعجزهم عن تحديد الوكالات الوطنية ذات الصلة، المسؤولة عن إنفاذ القانون بالنسبة للأحياء البرّية في أنحاء العالم وعجزهم بالتالي عن الاتصال بها، كان موضوعا مشتركا طوال اجتماع فريق الخبراء.
    In their twelfth preambular paragraphs, both Council resolution 1645 (2005) and Assembly resolution 60/180 state that " countries that have experienced recent post-conflict recovery would make valuable contributions to the work of the Peacebuilding Commission " . UN ففي الفقرة الثانية عشرة من كلا ديباجتي قرار المجلس 1645 (2005) وقرار الجمعية 60/180، يؤكد القراران " أن البلدان التي شهدت أنشطة إنعاش في مرحلة ما بعد الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيّمة في عمل لجنة بناء السلام " .
    258. To ensure that the residual mechanism(s) can be activated promptly and efficiently for trial, it (they) should not only be based on a roster of former ICTY and ICTR judges, but also make use of rosters of experienced staff, including legal officers, prosecution and defence counsel, interpreters and translators. UN 258 - وبغية كفالة تفعيل الآلية (الآليتين) فورا وبشكل فعّال لإجراء محاكمة ما، يجب ألا تعتمد الآلية (الآليتان) فقط على قائمة من القضاة السابقين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بل وأن تستفيد أيضا من قوائم الموظفين من ذوي الخبرة، بما في ذلك الموظفين القانونيين ومحامي الادعاء والدفاع والمترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين.
    166. It is expected that the 2012 workshop will make use of the input provided by three regional consultations with the most developed and experienced regional human rights mechanisms, including in Africa (the African Union), the Americas (the Organization of American States) and Europe (the Council of Europe, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe), to be held before the end of December 2011. UN 166 - ومن المتوقع لحلقة العمل المقررة عام 2012 أن تستفيد من الإسهامات المقدمة من ثلاث مشاورات إقليمية مع أكثر آليات حقوق الإنسان الإقليمية القائمة تطوراً وخبرةً، في مناطق من بينها أفريقيا (الاتحاد الأفريقي)، والأمريكتان (منظمة الدول الأمريكية)، وأوروبا (مجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا)، والمقرر عقدها قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011.
    To ensure that field staff are able to make best use of the new functionalities, UNIDO Representatives and other field staff are being trained through various means, such as classroom trainings, regular webinars (interactive online live trainings) held by experienced UNIDO-SAP trainers, e-learning, etc. UN ولضمان قدرة الموظفين الميدانيين على تحقيق أفضل استفادة ممكنة من السمات الوظيفية الجديدة، يجري تدريب ممثلي اليونيدو وغيرهم من الموظفين الميدانيين من خلال وسائل مختلفة، مثل برامج التدريب في الصفوف الدراسية، والحلقات الدراسية المنتظمة عبر الإنترنت (برامج تدريبية تفاعلية حية عبر الانترنت) التي يعقدها مدربون ذوو خبرة في نظام " ساب " في اليونيدو، والتعلّم الإلكتروني، الخ.
    Activities intended to protect children against sexual abuse included the preparation of a programme to make the population aware of the problem of violence and sexual exploitation experienced by children, the aim being to make sure that cases of sexual abuse were promptly detected. UN ومن اﻷنشطة التي ترمي إلى حماية الطفل من الاعتداء الجنسي، تجدر اﻹشارة إلى إعداد مشروع يهدف إلى توعية السكان بمشكلة العنف والاستغلال الجنسيين التي يعانيها اﻷطفال، والقصد من ذلك هو العمل على الكشف بسرعة عن حالات العنف الجنسي الذي يمارس ضد اﻷطفال.
    Mr. Vice President, I deeply regret the tragedy that your country has experienced today, but you must make these charges through proper diplomatic channels after your agent has surrendered. Open Subtitles سيدى نائب الرئيس ...أنا آسف حقاً على المأساة التى عانتها بلادكم اليوم لكن يجب أن تمر هذه الإتهامات ...بقنوات دبلوماسية مناسبة
    The people of Starling know that I have a vision, and the experienced apparatus to make that vision a reality. Open Subtitles مواطنو (ستارلينج) يعلمون أنّ لديّ رؤية، وأيضًا الخبرة اللّازمة لتحقيقها.
    - But is this really the time to... make these spending cuts in the middle of one of the deepest... recessions this country has ever experienced? Open Subtitles -لكن هذا حقاً الوقت ل ... للحد من هذه التخفيضات بشكل أعمق... من الإنحصارات التي واجهها هذا البلد؟
    What would make this eruption different from any other the Therans had experienced was the interaction of two kinds of magma, triggering a catastrophic chemical reaction. Open Subtitles ما يجعل هذا الثوران يختلف عن "أي ثوران آخر شهده "الثيرانيون هو أنه كان للتفاعل بين نوعين من الحمم المنصهرة آثار كارثية للتفاعل الكيميائي
    148. The Committee recommends that the State party increase its efforts to make psychological assistance available to those children who have experienced trauma and to increase human resources in the area of psychological care by providing specialized mental health training for existing health professionals. UN 148- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتوفير المساعدة النفسية لهؤلاء الأطفال الذين تعرضوا لصدمات نفسية، وزيادة الموارد البشرية في مجال الرعاية النفسية بتوفير التدريب الاختصاصي في مجال الصحة النفسية للعاملين الصحيين الموجودين حالياً.
    (b) To make available to the High Representative a limited number of experienced and trained human rights officers to deal with violations which, because of their complexity, require in-depth human rights knowledge and field experience; UN )ب( إتاحة عدد محدود من ضباط حقوق الانسان المجربين والمدربين لمعالجة حالات الانتهاك التي تتطلب، بحكم تعقيدها، دراية عميقة وخبرة ميدانية في مجال حقوق الانسان؛
    The technical committee set up to take stock of the damage concluded that for the first two cases of mutiny alone, it would cost some 41.9 billion CFA francs to make up for the losses experienced by the State, businesses, projects and individuals — not to mention the cost of the measures needed to help the many victims of that conflict. UN وخلصت اللجنة الفنية التي شكلت لحصر الضرر إلى أن عمليتي التمرد اﻷوليين ستكلفان وحدهما حوالي ٩,١٤ بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الافريقي لتعويض الخسائر التي لحقت بالدولة واﻷعمال التجارية والمشاريع واﻷفراد - ناهيك عن تكاليف التدابير التي لزم اتخاذها لمساعدة ضحايا هذا الصراع الكثيرين.
    With increased technical capacity, the sanctions committees should continue to assess the economic and associated problems experienced by third States. However, the role of such committees should be redefined and their composition restructured to make them more transparent. UN ٢٩ - واستطرد قائلا إنه مع زيادة القدرة التقنية، ينبغي أن تستمر لجان الجزاءات في تقييم المشاكل الاقتصادية والمشاكل المرتبطة بالجزاءات التي تعاني منها الدول الثالثة، إلا أنه ينبغي إعادة تعريف دور هذه اللجان وإعادة تنظيم تكوينها لتصبح أكثر شفافية.
    On the question of terrorism, France had unfortunately experienced a significant wave of violence in recent years, which had made it necessary to adopt particularly strict security measures in the framework of the “Vigipirate” plan, and which had pointed up the need for a legislative instrument that would make provision for emergency procedures. UN وفيما يتعلق بالارهاب، شهدت فرنسا لﻷسف في السنوات اﻷخيرة موجة هامة من أعمال العنف اقتضت اتخاذ تدابير أمنية صارمة بوجه خاص في إطار الخطة المسماة " Vigipirate " ، أثبتت ضرورة أن يكون لديها أداة تشريعية تنص على اجراءات استثنائية.
    (a) Colombia's accession to Protocol II would be a gesture of great importance as an expression of the will of the State and Government to make the armed conflict being experienced by the country less inhumane; UN )أ( فانضمام كولومبيا الى الصك الدولي المشار إليه سيكون لفتة بالغة اﻷهمية تعكس رغبة الدولة والحكومة في إضفاء الطابع اﻹنساني على النزاع المسلح الذي يعيشه البلد؛
    34. With regard to the draft Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings, the Austrian delegation was of the view that preparatory conferences could assist those who were not so experienced in using that kind of dispute settlement procedure as they would make the procedure itself predictable. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم فإن وفد النمسا يرى أنها قد تكون مفيدة لﻷطراف التي ليست لديها خبرة في مجال تسوية المنازعات وذلك عن طريق ازالة أي عنصر من عناصر الشك في إجراء التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus