"make further efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • بذل المزيد من الجهود
        
    • بذل مزيد من الجهود
        
    • يبذل مزيدا من الجهود
        
    • تبذل مزيدا من الجهود
        
    • تبذل المزيد من الجهود
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • تكثيف الجهود
        
    • ببذل المزيد من الجهود
        
    • بذل جهود أخرى
        
    • بذل مزيد من الجهد
        
    • تبذل مزيداً من الجهود
        
    • تبذل جهودا إضافية
        
    • يبذل المزيد من الجهود
        
    • يبذل مزيداً من الجهود
        
    • نبذل المزيد من الجهود
        
    But the uncertain future of climates and the recurrence of natural catastrophes urge us to make further efforts. UN ولكن المستقبل غير الموثوق به للمناخ وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية يحثنا على بذل المزيد من الجهود.
    The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    The Secretariat was urged to make further efforts to make the website user-friendly. UN وشُجعت الأمانة العامة على بذل مزيد من الجهود لتيسير استخدام الموقع الشبكي.
    It also notes the increasing awareness by Mediterranean countries of the need to make further efforts to promote cooperation among them at all levels. UN كما ينوه بالوعي المتنامي لدول منطقة البحر الأبيض المتوسط بضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون بينها على شتى الصعد.
    Another speaker asked the Secretary-General to make further efforts to guarantee the functioning of the information centre in his country, which was needed to keep the United Nations close to the population it served. UN وطلب متكلم آخر إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لضمان أداء مركز الإعلام في بلده، وهو الضروري لتظل على الأمم المتحدة قريبة من السكان الذين يستفيدون من خدماتها.
    Iran must also make further efforts to restore the confidence of the international community by responding sincerely to the requirements set forth in the relevant IAEA Board and Security Council resolutions without further delay. UN ويجب على إيران أيضا أن تبذل مزيدا من الجهود لتستعيد ثقة المجتمع الدولي بالاستجابة المخلصة دون مزيد من الإبطاء للشروط المحددة في قرارات مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Japan would also like to request the other nuclear-weapon States to make further efforts in the field of nuclear disarmament. UN وتود اليابان أيضا أن ترجو من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود في ميدان نزع السلاح النووي.
    She encouraged the Secretariat to make further efforts to address that problem. UN وشجعت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المشكلة.
    We must make further efforts to adapt our educational systems to the realities of the current labour market. UN ويتعين علينا بذل المزيد من الجهود لتكييف نظمنا التعليمية على واقع سوق العمل الحالي.
    We call on nuclear-weapon States to make further efforts in the reduction of both the number and role of nuclear weapons. UN ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود في الحد من كمية الأسلحة النووية ودورها.
    She welcomed the suggestion to make further efforts to publicize the Constitution and relate it to the Convention. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراح بذل المزيد من الجهود للتعريف بالدستور وعلاقته بالاتفاقية.
    The Committee urges the Secretariat to make further efforts to make documents available in a timely manner. UN واللجنة تحث الأمانة على بذل المزيد من الجهود لتوفير الوثائق في التوقيت المناسب.
    UNEP has accepted to make further efforts in implementing the recommendation. UN وقد وافق البرنامج على بذل مزيد من الجهود لتنفيذ هذه التوصية.
    There are more than a few unresolved issues and all States concerned should make further efforts to bridge their differences. UN وهناك أكثر من موضوع معلق ويتعين على جميع الدول المعنية بذل مزيد من الجهود لرأب الصدع الذي تتسبب فيه اختلافاتها.
    On the issue of waste management, there was agreement to make further efforts to reduce packaging waste associated with the travel and tourism industry. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة النفايات، اتفق على بذل مزيد من الجهود لتقليل نفايات التغليف المرتبطة بصناعة السفر والسياحة.
    The Council decided to make further efforts to promote an open dialogue at the intergovernmental level with a view to building a strategic partnership and integrated development approaches. UN وقرر المجلس بذل مزيد من الجهود لتعزيز حوار مفتوح يرمي إلى بناء شراكة استراتيجية واتباع نُهج متكاملة للتنمية.
    The Secretary-General should make further efforts to remedy that situation. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبذل مزيدا من الجهود لمعالجة هذه الحالة.
    The Government should make further efforts to resolve the cases of disappeared persons, and to prevent attacks on journalists and the excessive use of force by the police. UN كما ينبغي للحكومة أن تبذل مزيدا من الجهود للبت في قضايا اﻷشخاص المفقودين، والحيلولة دون وقوع اعتداءات على الصحفيين ودون إفراط الشرطة في استعمال القوة.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    Considering that there is a need to make further efforts to improve the situation and ensure the human rights and dignity of migrants, UN وإذ ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل تحسين حالة المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تكرر تأكيد أنه، على الرغم من وجود مجموعة مستقرة فعلا من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    The Committee also recommends that the State party make further efforts to ensure the rapid integration of children into the normal school system. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لكي تكفل إدماج الأطفال على وجه السرعة في النظام المدرسي العادي.
    The many examples we have heard of the success of these efforts spur us to make further efforts of our own. UN إن اﻷمثلة الكثيرة التي استمعنا إليها عن نجاح تلك الجهود تحفزنا على بذل جهود أخرى من جانبنا.
    I welcome this progress and, at the same time, encourage the authorities in Dili and Jakarta to make further efforts to reach final agreement on their land border without further delay. UN وإني أرحب بهذا التقدم، وأشجع في الوقت نفسه السلطات في ديلي وجاكرتا على بذل مزيد من الجهد للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حدودهما البرية دون أي مزيد من الإبطاء.
    On 31 August 2009, the State party responded to the Committee's request made following the forty-second session to make further efforts to contact the Indian authorities. UN وفي 31 آب/أغسطس 2009، استجابت الدولة الطرف للطلب الذي قدّمته اللجنة بعد الدورة الثانية والأربعين بأن تبذل مزيداً من الجهود للاتصال بالسلطات الهندية.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    ITC should make further efforts to support the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as African countries. UN وينبغي لمركز التجارة الدولية أن يبذل المزيد من الجهود لدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بالإضافة إلى البلدان الأفريقية.
    A concern was raised that in the event a party did not receive a communication from the provider, that the provider should make further efforts to contact that party by other means. UN 74- وأُثيرت شواغل بشأن الحالات التي لا يتلقّى فيها أحد الطرفين خطاباً من مقدِّم خدمات التسوية، والتي ينبغي فيها لمقدِّم خدمات التسوية أن يبذل مزيداً من الجهود للاتصال بالطرف المعني بسبل أخرى.
    It is worth our while to make further efforts next year. UN ويجدر بنا أن نبذل المزيد من الجهود في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus